msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2026-01-29 17:52-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: uk\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: \n" #. placeholder {0}: user.data.mute.reason #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:409 msgid " - Reason: {0}" msgstr " - Причина: {0}" #: src/components/_user/premium/PremiumActions.tsx:71 msgid " Gift a sub" msgstr " Подарувати підписку" #. placeholder {0}: gameConfig?.battle.regionNotLinkedToCapitalMalusPercent #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:182 msgid "- Defending this region will have a malus of <0>{0}." msgstr "- Штраф при захисті цього регіону складає <0>{0}." #. placeholder {0}: -region.development * 0.5 #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:191 msgid "- Development income is reduced by 50%:<0>{0}." msgstr "- Дохід від розвитку зменшено на 50%:<0>{0}." #. placeholder {0}: myCountry?.name #: src/components/_military/battle/EndedBattlesList.tsx:81 msgid "{0} & allies" msgstr "{0} та союзники" #. placeholder {0}: lawConfig.minActiveCitizen #: src/components/_political/law/Law.tsx:120 msgid "{0} active citizens required" msgstr "Потрібно {0} активних громадян" #. placeholder {0}: data.userId && ( ) #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:606 msgid "{0} bought your item offer" msgstr "{0} купив ваш товар" #. placeholder {0}: Math.floor(cooldownHours / 24) #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionTypeSelect.tsx:144 msgid "{0} days cooldown" msgstr "{0} днів кулдауну" #. placeholder {0}: user.data.leveling.freeReset #: src/pages/user/[userId]/skills.tsx:169 msgid "{0} Free" msgstr "{0} даром" #. placeholder {0}: lawConfig?.coolDownInHours #. placeholder {0}: motionConfig.coolDownInHours #: src/components/_political/law/Law.tsx:111 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotion.tsx:109 msgid "{0} hours" msgstr "{0} годин" #. placeholder {0}: data.userId && ( ) #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:629 msgid "{0} proposed a law, check it out!" msgstr "{0} запропонував закон, погляньте!" #. placeholder {0}: staticGameConfig.battle.roundsToWin #: src/components/_military/battle/RoundScore.tsx:54 msgid "{0} rounds are needed to win the battle." msgstr "Для перемогти у битві потрібні {0} успішні раунди." #. placeholder {0}: user.data?.username #: src/pages/user/[userId]/companies.tsx:85 msgid "{0}'s Companies" msgstr "Фабрики {0}" #. placeholder {0}: activeCompaniesCount.data ?? 0 #. placeholder {1}: companiesLimit ?? 1 #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:182 msgid "{0}/{1} active" msgstr "{0}/{1} активні" #. placeholder {0}: companyCountry.taxes.income #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:50 msgid "{0}% income tax will be deducted from earnings when working in this company." msgstr "{0}% податку буде відраховано з зарплати при роботі на цій фабриці." #. placeholder {0}: region.taxPercent #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:168 msgid "{0}% income tax will be deducted from your workers wages." msgstr "{0}% зарплати робітників буде відраховано у вигляді податку." #. placeholder {0}: gameConfig.company.destructionValuePercent #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:243 msgid "{0}% of invested" msgstr "{0}% інвестицій" #: src/components/_user/mission/MissionsList.tsx:162 msgid "{completedCount}/{totalCount} completed" msgstr "{completedCount}/{totalCount} завершено" #: src/components/_military/tournament/TournamentRegisteredTag.tsx:43 msgid "{registeredCount} {entityLabel} registered" msgstr "Зареєстровано {registeredCount} {entityLabel}" #: src/components/_military/battle/BattleTimeline.tsx:61 msgid "{roundsToWin} Rounds to win" msgstr "{roundsToWin} раунди, щоб перемогти" #. placeholder {0}: staticGameConfig.battle.roundsToWin #: src/components/_military/battle/RoundScore.tsx:49 msgid "{score}/{0} Rounds" msgstr "{score}/{0} раундів" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:224 msgid "*If the user already owns some pieces of the set, the price will be reduced" msgstr "*Якщо гравець вже володіє частиною набору, ціну буде зменшено" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:143 msgid "*May burn" msgstr "*Може згоріти" #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:120 #~ msgid "+{0}% from deposit" #~ msgstr "+{0}% від покладу" #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:132 #~ msgid "+{0}% from pacifist ethics" #~ msgstr "+{0}% через етику пацифізму" #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:125 #~ msgid "+{0}% from strategic resources" #~ msgstr "+{0}% від стратегічних ресурсів" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:392 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1215 msgid "<0/> applied to join <1/>" msgstr "<0/> подав заявку на приєднання до <1/>" #. placeholder {0}: myWorker.data.wage #. placeholder {1}: incomeTax > 0 && ( {' ('} {wageAfterTax} {' after taxes)'} ) #: src/components/_economy/workOffer/WorkOfferList.tsx:116 msgid "<0/> at <1>{0} wage.{1}" msgstr "<0/> з зарплатою <1>{0}.{1}" #. placeholder {0}: law.data.amount ?? 0 #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:292 msgid "<0/> buys your region <1/> for <2>{0}" msgstr "<0/> купує ваш регіон <1/> за <2>{0}" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:913 msgid "<0/> commented on your article <1/>" msgstr "<0/> залишив коментар до статті <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:822 msgid "<0/> conquered the region in <1/>" msgstr "Держава <0/> завоювала регіон у <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:817 msgid "<0/> defended in <1/>" msgstr "Держава захистилась у <1/>" #. placeholder {0}: data.amount #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:406 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1289 msgid "<0/> donated <1>{0} to <2/>" msgstr "<0/> пожертвував <1>{0} до <2/>" #. placeholder {0}: data.wage #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:546 msgid "<0/> fired you from your <1>{0} wage job in <2/>" msgstr "<0/> звільнив вас з роботи у <2/> (зарплата <1>{0})" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1152 msgid "<0/> gifted you a premium subscription!" msgstr "<0/> подарував вам преміум-підписку!" #. placeholder {0}: data.bannerTitle #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1592 msgid "<0/> gifted you the banner \"{0}\"!" msgstr "<0/> подарував вам банер \"{0}\"!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1690 #~ msgid "<0/> gifted you the skin \"{0}\"!" #~ msgstr "<0/> подарував вам скін \"{0}\"!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1693 msgid "<0/> gifted you the skin \"{skinTitle}\"!" msgstr "<0/> подарував вам скін \"{skinTitle}\"!" #. placeholder {0}: data.skinPackTitle #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1756 msgid "<0/> gifted you the skin pack \"{0}\"!" msgstr "<0/> подарував вам набір скінів \"{0}\"!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1422 msgid "<0/> has been created, it gonna start soon!" msgstr "<0/> створено, він скоро почнеться!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:225 msgid "<0/> has been elected president of <1/>" msgstr "<0/> було обрано президентом <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1074 msgid "<0/> has started a revolution in <1/>" msgstr "<0/> розпочала революцію у <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1435 msgid "<0/> has started! Let the battles begin!" msgstr "<0/> розпочався! Хай буде бій!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1030 msgid "<0/> is attacking <1/> in <2/>" msgstr "<0/> атакує <1/> у <2/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1016 msgid "<0/> is attacking your country in <1/>" msgstr "<0/> атакує вашу державу у <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1045 msgid "<0/> is revolting in <1/> against your country" msgstr "<0/> повстає у <1/> проти вашої держави" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:686 msgid "<0/> joined the game with your referral link!" msgstr "<0/> приєднався до гри за вашим посиланням!" #. placeholder {0}: data.wage #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:515 msgid "<0/> joined your company <1/> for <2>{0} wage" msgstr "<0/> приєднався до вашої фабрики <1/> з зарплатнею <2>{0}" #. placeholder {0}: data.company && #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:531 msgid "<0/> left his job in your company {0}" msgstr "<0/> покинув роботу на вашій фабриці {0}" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:898 msgid "<0/> liked your article <1/>" msgstr "<0/> вподобав вашу статтю <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:961 msgid "<0/> liked your message <1/>" msgstr "<0/> вподобав ваше повідомлення <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1303 msgid "<0/> mentioned you in a message <1/>" msgstr "<0/> згадав вас у повідомленні <1/>" #: src/components/_military/war/WarItem.tsx:115 msgid "<0/> Priority ends in <1/>" msgstr "Пріоритет <0/> закінчується через <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:884 msgid "<0/> published a new article" msgstr "<0/> опублікував нову статтю" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:697 msgid "<0/> referred you to the game." msgstr "<0/> запросив вас до гри." #. placeholder {0}: data.messageId && #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:988 msgid "<0/> responded to your message {0}" msgstr "<0/> відповів на ваше повідомлення {0}" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:947 msgid "<0/> subscribed to you on your article <1/>" msgstr "<0/> підписався на вас завдяки статті <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:928 msgid "<0/> tipped your article <1/>" msgstr "<0/> залишив чайові для статті <1/>" #: src/components/_military/war/WarHeader.tsx:28 msgid "<0/> vs <1/> war" msgstr "Війна <0/> vs <1/>" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:81 msgid "<0/> wants to make peace with your country" msgstr "<0/> бажає укласти мир з вашою державою" #. placeholder {0}: ts[data.governmentRole] #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:663 msgid "<0/> was nominated as <1>{0}" msgstr "<0/> отримав посаду <1>{0}" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:349 msgid "<0/> won the primary election in <1/> and can now run for president!" msgstr "<0/> виграв праймериз у <1/> та готовий балотуватися в президенти!" #. placeholder {0}: data.roundNumber #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:781 msgid "<0/> won the round <1>#{0} in <2/>" msgstr "Держава <0/> перемогла у раунді <1>#{0} у битві <2/>" #. placeholder {0}: data.roundNumber #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:787 msgid "<0/> won the round <1>#{0} in <2/>!" msgstr "Держава <0/> перемогла у раунді <1>#{0} у битві <2/>!" #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:276 msgid "<0/><1>Buff ends <2/>" msgstr "<0/><1>Підсилення закінчується <2/>" #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:285 msgid "<0/><1>Debuff ends <2/>" msgstr "<0/><1>Послаблення закінчується <2/>" #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:348 msgid "<0/>Last connection was <1><2/>" msgstr "<0/>Останній вхід був <1><2/>" #: src/pages/war/[warId]/index.tsx:55 msgid "<0/>Priority ends in <1/>" msgstr "Пріоритет <0/> закінчується через <1/>" #. placeholder {0}: companiesIds?.length ?? 0 #. placeholder {1}: companiesLimit ?? 99 #: src/components/_economy/company/CompanyList.tsx:105 msgid "<0>{0}/{1} Companies" msgstr "<0>{0}/{1} фабрик" #. placeholder {0}: totalWorkersCount.data ?? 0 #. placeholder {1}: managementLimit ?? 99 #: src/components/_economy/company/CompanyList.tsx:121 #: src/components/_economy/workOffer/WorkersLimit.tsx:24 msgid "<0>{0}/{1} Workers" msgstr "<0>{0}/{1} працівників" #. placeholder {0}: sideBonus.muHqBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:118 msgid "<0>{0} <1/> in <2/>" msgstr "<0>{0} <1/> через <2/>" #. placeholder {0}: sideBonus.muOrderBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:108 msgid "<0>{0} <1/> orders" msgstr "<0>{0} наказ <1/>" #. placeholder {0}: sideBonus.countryEnemyBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:86 msgid "<0>{0} against enemy of <1/>" msgstr "<0>{0} проти ворога держави <1/>" #. placeholder {0}: sideBonus.regionNotLinkedToCapitalMalusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:160 msgid "<0>{0} because <1/> is not linked to the capital" msgstr "<0>{0} оскільки <1/> не має зв'язку зі столицею" #. placeholder {0}: sideBonus.lostAttackingRegionMalusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:176 msgid "<0>{0} because <1/> lost <2/>" msgstr "<0>{0} оскільки держава <1/> втратила <2/>" #. placeholder {0}: sideBonus.occupyingYourRegionsMalusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:206 msgid "<0>{0} because <1/> occupies at least one of <2/> regions" msgstr "<0>{0} оскільки <1/> окуповує щонайменше один регіон держави <2/>" #. placeholder {0}: sideBonus.regionAttackBonusPercent #. placeholder {0}: sideBonus.regionDefenseBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:129 #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:145 msgid "<0>{0} from <1/> in <2/>" msgstr "<0>{0} завдяки <1/> у <2/>" #. placeholder {0}: sideBonus.resistanceBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:196 msgid "<0>{0} from <1>Resistance" msgstr "<0>{0} через <1>Заворушення" #. placeholder {0}: region.ethicDepositBonus #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:151 msgid "<0>{0} from agrarian ethics deposit bonus." msgstr "<0>{0} через бонус покладів аграрної етики." #. placeholder {0}: sideBonus.countryAlliesBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:75 msgid "<0>{0} from alliance with <1/>" msgstr "<0>{0} через альянс з <1/>" #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:65 #~ msgid "<0>{0} from defense of your country's core region" #~ msgstr "<0>{0} через захист національного регіону вашої держави" #. placeholder {0}: region.depositBonus #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:141 msgid "<0>{0} from deposit resources." msgstr "<0>{0} від покладу ресурсу." #. placeholder {0}: sideBonus.allyEthicsBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:242 msgid "<0>{0} from Diplomatic ethics (fighting for ally)" msgstr "<0>{0} від дипломатичної етики (боротьба за союзника)" #. placeholder {0}: sideBonus.patrioticBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:65 msgid "<0>{0} from fighting for your country" msgstr "<0>{0} через боротьбу за свою державу" #. placeholder {0}: region.ethicSpecializationBonus #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:131 msgid "<0>{0} from industrialist ethics specialization bonus." msgstr "<0>{0} через бонус спеціалізації індустріальної етики." #. placeholder {0}: sideBonus.enemyEthicsBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:252 msgid "<0>{0} from Isolationist ethics (fighting enemy)" msgstr "<0>{0} через ізоляціоністську етику (боротьба з ворогом)" #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:214 #~ msgid "<0>{0} from Militarist ethics" #~ msgstr "<0>{0} через етику мілітаризму" #. placeholder {0}: sideBonus.militarismBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:222 msgid "<0>{0} from Militarist ethics (attacking)" msgstr "<0>{0} через етику мілітаризму (напад)" #. placeholder {0}: sideBonus.countryOrderBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:97 msgid "<0>{0} from orders of <1/>" msgstr "<0>{0} через наказ <1/>" #. placeholder {0}: sideBonus.pacifismBonusPercent #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:232 msgid "<0>{0} from Pacifist ethics (defending)" msgstr "<0>{0} через етику пацифізму (оборона)" #. placeholder {0}: region.strategicBonus #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:121 msgid "<0>{0} from strategic resources production bonus." msgstr "<0>{0} через виробничий бонус стратегічного ресурсу." #. placeholder {0}: gameConfig.battle.pointsToWinRound #: src/components/_common/RoundPoints.tsx:17 msgid "<0>{0} ground are required to win a round, points are gained every tick" msgstr "<0>{0} контролю потрібно для перемоги у раунді, бали нараховуються кожен тік" #. placeholder {0}: -lawConfig.maintenanceCost #: src/components/_political/law/Law.tsx:99 msgid "<0>{0}/day" msgstr "<0>{0}/день" #: src/components/_economy/company/CompanyProductionBonusTag.tsx:81 #~ msgid "<0>{citizenBonus} from <1/> militarist ethics (citizen owner bonus)." #~ msgstr "" #: src/components/_economy/company/CompanyProductionBonusTag.tsx:75 msgid "<0>{depositBonus} from deposit resources in <1/>." msgstr "<0>{depositBonus} від покладів ресурсу у <1/>." #: src/components/_economy/company/CompanyProductionBonusTag.tsx:86 msgid "<0>{ethicDepositBonus} from <1/> agrarian ethics deposit bonus." msgstr "<0>{ethicDepositBonus} через бонус аграрної етики держави <1/>." #: src/components/_economy/company/CompanyProductionBonusTag.tsx:64 msgid "<0>{ethicSpecializationBonus} from <1/> industrialist ethics specialization bonus." msgstr "<0>{ethicSpecializationBonus} через виробничний бонус індустріальної етики держави <1/>." #: src/components/_economy/company/CompanyProductionBonusTag.tsx:70 #~ msgid "<0>{pacifistBonus} from <1/> pacifist ethics." #~ msgstr "<0>{pacifistBonus} через пацифістську етику держави <1/>." #: src/components/_economy/company/CompanyProductionBonusTag.tsx:53 msgid "<0>{strategicBonus} from <1/> strategic resources production bonus." msgstr "<0>{strategicBonus} завдяки бонусу виробництва <1/> від стратегічних ресурсів." #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:399 #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:448 msgid "<0>#{key} resource of each type = <1>{value}" msgstr "<0>#{key}-й ресурс кожного типу = <1>{value}" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:319 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:332 #~ msgid "<0>+{0} bonus towards ammo or construction specialization good." #~ msgstr "" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:280 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:299 #~ msgid "<0>+{0} from deposits in your country." #~ msgstr "" #: src/components/_user/user/UserTooltip.tsx:122 msgid "<0>Buff ends <1/>" msgstr "<0>Підсилення закінчується <1/>" #: src/components/_user/user/UserTooltip.tsx:131 msgid "<0>Debuff ends <1/>" msgstr "<0>Послаблення закінчується <1/>" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:100 msgid "<0>Emotes in chat" msgstr "<0>Емоції у чаті" #. placeholder {0}: 1 #. placeholder {1}: worker.fidelity #. placeholder {2}: 10 #: src/components/_user/worker/WorkerItem.tsx:112 msgid "<0>Everyday passed working for same employer, the fidelity bonus increases by <1>{0}.<2>It increase by <3>{1} the production bonus until <4>{2}.<5>This bonus is applied after work. So it is not counted in wage." msgstr "<0>Бонус за вірність зростає на <1>{0} за кожен відпрацьований день.<2>Він збільшує бонус виробництва на <3>{1}, поки не досягне <4>{2}.<5>Цей бонус застосовується після роботи, тому він не буде врахований у зарплаті." #: src/components/_economy/company/CompanyProduce.tsx:81 msgid "<0>Filled with <1>Production Points by employees working and from the automated engine.<2>Only the company owner can spend it to produce items." msgstr "<0>Наповнюється <1>Балами виробництва завдяки роботі працівників та автоматичного двигуна.<2>Лише власник фабрики може використати його для створення продукції." #. placeholder {0}: gameConfig?.unrest.contributionCost #. placeholder {1}: gameConfig?.unrest.contributionCost #. placeholder {2}: gameConfig?.unrest.contributionValue #. placeholder {3}: gameConfig?.unrest.decayPercentMin #. placeholder {4}: gameConfig?.unrest.decayPercentMax #. placeholder {5}: gameConfig?.unrest.battleCooldownHours #. placeholder {6}: gameConfig?.unrest.bordersOpenDays #. placeholder {7}: gameConfig?.unrest.contributionCooldownAfterRevolutionHours #: src/components/_political/unrest/UnrestBar.tsx:25 msgid "<0>Unrest represents internal tension in the country.<1/><2/>Citizens can contribute by spending <3>{0} or <4>{1} to add <5>{2} to the bar. Unrest decays daily by <6>{3}-{4}%.<7/><8/>When the bar is full, any party can vote via motion to start a <9>Civil war (cost: <10>development × 10, cooldown: {5}h). The battle takes place in the capital region, and <11>only citizens can fight.<12/><13/>If revolutionaries win:<14/>- Government is impeached<15/>- Borders are opened for {6} days<16/>- Presidential elections begin<17/><18/>After a revolution, contributions are disabled for {7}h." msgstr "" #: src/components/_political/unrest/UnrestBar.tsx:24 #~ msgid "<0>Unrest represents internal tension in the country.<1/><2/>Citizens can contribute by spending <3>{0} to add <4>{1} to the bar. Unrest decays daily by <5>{2}-{3}%.<6/><7/>When the bar is full, any party can vote via motion to start a <8>Civil war (cost: <9>development × 10, cooldown: {4}h). The battle takes place in the capital region, and <10>only citizens can fight.<11/><12/>If revolutionaries win:<13/>- Government is impeached<14/>- Borders are opened for {5} days<15/>- Presidential elections begin" #~ msgstr "" #: src/components/_political/unrest/UnrestBar.tsx:24 #~ msgid "<0>Unrest represents internal tension in the country.<1/><2/>Citizens can contribute by spending <3>{0} to add <4>{1} to the bar. Unrest decays daily by <5>{2}-{3}%.<6/><7/>When the bar is full, any party can vote via motion to start a <8>Civil war (cost: <9>development × 10, cooldown: {4}h). The battle takes place in the capital region, and <10>only citizens can fight.<11/><12/>If revolutionaries win:<13/>- Government is impeached<14/>- Borders are opened for {5} days<15/>- Presidential elections begin<16/><17/>After a revolution, contributions are disabled for {6}h." #~ msgstr "" #: src/components/_political/unrest/UnrestBar.tsx:24 #~ msgid "<0>Unrest represents internal tension in the country.<1/><2/>Citizens can contribute by spending <3>{0} to add <4>{1} to the bar. Unrest decays daily by <5>50-100% of country initial development.<6/><7/>When the bar is full, any party can vote via motion to start a <8>Civil war (cost: <9>development × 10, cooldown: {2}h). The battle takes place in the capital region, and <10>only citizens can fight.<11/><12/>If revolutionaries win:<13/>- Government is impeached<14/>- Borders are opened for {3} days<15/>- Presidential elections begin" #~ msgstr "" #: src/components/_political/unrest/UnrestBar.tsx:22 #~ msgid "<0>Unrest represents internal tension in the country.<1/><2/>Citizens can contribute by spending energy or health. Unrest decays daily by <3>{0}% of max.<4/><5/>When the bar is full, any party leader can pay to start a <6>Civil war. If revolutionaries win:<7/>- Government is impeached<8/>- Borders are opened for {1} days<9/>- Presidential elections begin" #~ msgstr "" #: src/components/_political/unrest/UnrestBar.tsx:22 #~ msgid "<0>Unrest represents internal tension in the country.<1/><2/>Citizens can contribute by spending energy or health. Unrest decays daily by <3>50-100% of country development.<4/><5/>When the bar is full, any party leader can pay to start a <6>Civil war. If revolutionaries win:<7/>- Government is impeached<8/>- Borders are opened for {0} days<9/>- Presidential elections begin" #~ msgstr "" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:86 msgid "1 legendary down, 5 more to go for a full stuff, keep gambling!" msgstr "1 легендарка вже є, залишилось ще 5 для повного набору, продовжуйте гемблити!" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:137 msgid "1★ Admiral" msgstr "1★ Адмірал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:112 msgid "1★ Brigadier" msgstr "Бригадир" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:27 msgid "1★ Cadet" msgstr "1★ Кадет" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:92 msgid "1★ Captain" msgstr "1★ Капітан" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:72 msgid "1★ Chief" msgstr "1★ Головний сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:107 msgid "1★ Colonel" msgstr "1★ Полковник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:117 msgid "1★ Commodore" msgstr "1★ Коммодор" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:47 msgid "1★ Corporal" msgstr "1★ Капрал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:82 msgid "1★ Ensign" msgstr "1★ Молодший лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:149 msgid "1★ General" msgstr "1★ Генерал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:12 msgid "1★ Initiate" msgstr "1★ Новобранець" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:87 msgid "1★ Lieutenant" msgstr "1★ Лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:102 msgid "1★ Lt. Colonel" msgstr "1★ Підполковник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:142 msgid "1★ Lt. General" msgstr "1★ Генерал-лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:97 msgid "1★ Major" msgstr "1★ Майор" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:122 msgid "1★ Marshal" msgstr "1★ Маршал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:62 msgid "1★ Operative" msgstr "1★ Оперативник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:67 msgid "1★ Petty Officer" msgstr "1★ Старший сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:32 msgid "1★ Private" msgstr "1★ Солдат" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:127 msgid "1★ Rear Admiral" msgstr "1★ Контрадмірал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:22 msgid "1★ Recruit" msgstr "1★ Рекрут" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:52 msgid "1★ Sergeant" msgstr "1★ Сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:42 msgid "1★ Specialist" msgstr "1★ Спеціаліст" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:17 msgid "1★ Trainee" msgstr "1★ Курсант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:37 msgid "1★ Trooper" msgstr "1★ Старший солдат" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:57 msgid "1★ Vanguard" msgstr "1★ Передовий" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:132 msgid "1★ Vice Admiral" msgstr "1★ Віцеадмірал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:77 msgid "1★ Warrant Officer" msgstr "1★ Майстер сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:138 msgid "2★ Admiral" msgstr "2★ Адмірал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:113 msgid "2★ Brigadier" msgstr "2★ Бригадир" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:28 msgid "2★ Cadet" msgstr "2★ Кадет" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:93 msgid "2★ Captain" msgstr "2★ Капітан" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:73 msgid "2★ Chief" msgstr "2★ Головний сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:108 msgid "2★ Colonel" msgstr "2★ Полковник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:118 msgid "2★ Commodore" msgstr "2★ Коммодор" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:48 msgid "2★ Corporal" msgstr "2★ Капрал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:83 msgid "2★ Ensign" msgstr "2★ Молодший лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:150 msgid "2★ General" msgstr "2★ Генерал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:13 msgid "2★ Initiate" msgstr "2★ Новобранець" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:88 msgid "2★ Lieutenant" msgstr "2★ Лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:103 msgid "2★ Lt. Colonel" msgstr "2★ Підполковник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:143 msgid "2★ Lt. General" msgstr "2★ Генерал-лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:98 msgid "2★ Major" msgstr "2★ Майор" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:123 msgid "2★ Marshal" msgstr "2★ Маршал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:63 msgid "2★ Operative" msgstr "2★ Оперативник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:68 msgid "2★ Petty Officer" msgstr "2★ Старший сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:33 msgid "2★ Private" msgstr "2★ Солдат" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:128 msgid "2★ Rear Admiral" msgstr "2★ Контрадмірал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:23 msgid "2★ Recruit" msgstr "2★ Рекрут" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:53 msgid "2★ Sergeant" msgstr "2★ Сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:43 msgid "2★ Specialist" msgstr "2★ Спеціаліст" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:18 msgid "2★ Trainee" msgstr "2★ Курсант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:38 msgid "2★ Trooper" msgstr "2★ Старший солдат" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:58 msgid "2★ Vanguard" msgstr "2★ Передовий" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:133 msgid "2★ Vice Admiral" msgstr "2★ Віцеадмірал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:78 msgid "2★ Warrant Officer" msgstr "2★ Майстер сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:139 msgid "3★ Admiral" msgstr "3★ Адмірал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:114 msgid "3★ Brigadier" msgstr "3★ Бригадир" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:29 msgid "3★ Cadet" msgstr "3★ Кадет" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:94 msgid "3★ Captain" msgstr "3★ Капітан" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:74 msgid "3★ Chief" msgstr "3★ Головний сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:109 msgid "3★ Colonel" msgstr "3★ Полковник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:119 msgid "3★ Commodore" msgstr "3★ Коммодор" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:49 msgid "3★ Corporal" msgstr "3★ Капрал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:84 msgid "3★ Ensign" msgstr "3★ Молодший лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:151 msgid "3★ General" msgstr "3★ Генерал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:14 msgid "3★ Initiate" msgstr "3★ Новобранець" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:89 msgid "3★ Lieutenant" msgstr "3★ Лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:104 msgid "3★ Lt. Colonel" msgstr "3★ Підполковник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:144 msgid "3★ Lt. General" msgstr "3★ Генерал-лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:99 msgid "3★ Major" msgstr "3★ Майор" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:124 msgid "3★ Marshal" msgstr "3★ Маршал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:64 msgid "3★ Operative" msgstr "3★ Оперативник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:69 msgid "3★ Petty Officer" msgstr "3★ Старший сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:34 msgid "3★ Private" msgstr "3★ Солдат" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:129 msgid "3★ Rear Admiral" msgstr "3★ Контрадмірал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:24 msgid "3★ Recruit" msgstr "3★ Рекрут" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:54 msgid "3★ Sergeant" msgstr "3★ Сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:44 msgid "3★ Specialist" msgstr "3★ Спеціаліст" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:19 msgid "3★ Trainee" msgstr "3★ Курсант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:39 msgid "3★ Trooper" msgstr "3★ Старший солдат" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:59 msgid "3★ Vanguard" msgstr "3★ Передовий" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:134 msgid "3★ Vice Admiral" msgstr "3★ Віцеадмірал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:79 msgid "3★ Warrant Officer" msgstr "3★ Майстер сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:152 msgid "4★ General" msgstr "4★ Генерал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:145 msgid "4★ Lt. General" msgstr "4★ Генерал-лейтенант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:153 msgid "5★ General" msgstr "5★ Генерал" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:146 msgid "5★ Lt. General" msgstr "5★ Генерал-лейтенант" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:59 msgid "A <0>supporter badge" msgstr "<0>Значок прихильника" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:64 msgid "A beautiful colored username that will make you very popular" msgstr "Прекрасний кольоровий нікнейм, який зробить вас дуже відомим" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:57 msgid "A deposit has been found in this region, it can be exploited by companies to produce raws." msgstr "У цьому регіоні було знайдено поклади, вони можуть бути розроблені фабриками для виробництва сировини." #. placeholder {0}: data.prize #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1540 msgid "A new giveaway for {0} cases has started! Join now!" msgstr "Розпочався розіграш {0} кейсів! Долучайтесь!" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:94 msgid "A strategic resource has been found in this region, it gives its owner a production and development bonus." msgstr "У цьому регіону було знайдено стратегічний ресурс, він надає власнику бонус до виробництва та розвитку." #: src/components/_political/law/Law.tsx:170 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotion.tsx:169 msgid "Abstain" msgstr "Утриматись" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:126 msgid "Abusing this power to advantage another country will lead to a <0>ban." msgstr "Зловживання цією владою на користь іншої держави призведе до <0>бану." #: src/components/_political/law/Law.tsx:159 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotion.tsx:158 #: src/components/_user/worker/WageReductionAlert.tsx:86 msgid "Accept" msgstr "Прийняти" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:222 msgid "Accept alliance" msgstr "Прийняти альянс" #. placeholder {0}: gameConfig?.battle.allianceDamagesBonusPercent #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:229 msgid "Accept an alliance with <0/> increasing your citizens damages by <1>{0} when fighting for them by and reciprocally" msgstr "Прийміть пропозицію альянсу з <0/>, що збільшить шкоду ваших громадян на <1>{0} коли вони боряться за них, та навпаки" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:287 msgid "Accept or reject a region buy offer" msgstr "Прийміть або відхиліть пропозицію придбання регіону" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:74 msgid "Accept peace" msgstr "Прийняти мир" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:75 msgid "Accept to make peace with the other country" msgstr "Прийміть аби укласти мир з іншою державою" #: src/components/_political/law/LawStatus.tsx:43 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionStatus.tsx:52 msgid "Accepted" msgstr "Прийнято" #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:70 #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:162 #: src/pages/country/[countryId]/account.tsx:36 #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:328 #: src/pages/user/[userId]/account.tsx:25 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:149 msgid "Account" msgstr "Рахунок" #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:69 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: src/components/_military/battle/BattlesHeader.tsx:23 #: src/pages/events/index.tsx:94 msgid "Active" msgstr "Активні" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:206 msgid "Active battle" msgstr "Активна битва" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:171 msgid "Active battles" msgstr "Активні битви" #: src/pages/country/[countryId]/citizens.tsx:35 msgid "Active Citizens" msgstr "Активні громадяни" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:212 msgid "Active construction" msgstr "Активне будівництво" #: src/pages/war/[warId]/index.tsx:45 msgid "Active War" msgstr "Активна війна" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:281 msgid "Active wars" msgstr "Активні війни" #: src/components/_user/user/FamilyGroup.tsx:70 msgid "Add User" msgstr "Додати користувача" #: src/components/_political/law/Law.tsx:87 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotion.tsx:97 msgid "Additional cost" msgstr "Додаткова вартість" #: src/components/_layout/LayoutRightIcons.tsx:227 #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:65 msgid "Admin" msgstr "Адмін" #: src/pages/user/[userId]/bans.tsx:135 msgid "Admin Actions" msgstr "Дії адміна" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1095 msgid "Admin notification" msgstr "Сповіщення адміна" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:136 msgid "Admiral" msgstr "Адмірал" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:113 #~ msgid "Adopt a new moderate ethic on an empty axis" #~ msgstr "" #: src/utils/translations.tsx:183 msgid "Advanced Boots" msgstr "Покращені чоботи" #: src/utils/translations.tsx:174 msgid "Advanced Chest" msgstr "Покращений бронежилет" #: src/utils/translations.tsx:192 msgid "Advanced Gloves" msgstr "Покращені рукавиці" #: src/utils/translations.tsx:165 msgid "Advanced Helmet" msgstr "Покращений шолом" #: src/utils/translations.tsx:201 msgid "Advanced Pants" msgstr "Покращені штани" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:297 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:314 msgid "Agrarian" msgstr "Аграрна" #: src/components/_economy/itemOffer/ItemOfferList.tsx:92 #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:132 #: src/components/_military/battle/EndedBattlesList.tsx:78 msgid "All" msgstr "Усі" #: src/components/_social/ArticleList.tsx:119 msgid "All categories" msgstr "Усі категорії" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:211 msgid "All citizenship requests are accepted automatically." msgstr "Усі запити громадянства приймаються автоматично." #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.industrialism['-1'].depositBonus) #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.industrialism['-2'].depositBonus) #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:280 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:301 msgid "All coca, grain, livestock and fish deposits in your borders give <0>+{0} more production bonus." msgstr "Усі поклади коки, зерна, худоби та риби в межах вашої держави надають на <0>+{0} більший бонус виробництва." #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.industrialism[1].specializationBonus) #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.industrialism[2].specializationBonus) #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:323 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:337 msgid "All companies in your borders get <0>+{0} bonus towards ammo or construction specialization good." msgstr "" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:280 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:301 #~ msgid "All companies in your borders get <0>+{0} from deposits." #~ msgstr "" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:134 msgid "All event types" msgstr "Усі типи подій" #: src/components/_social/ArticleList.tsx:109 msgid "All languages" msgstr "Усі мови" #. placeholder {0}: ethicsBonuses.imperialism[2].lawCostMultiplier #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:263 msgid "All law enactment costs are multiplied by {0}." msgstr "Вартість прийняття усіх законів збільшена у {0}." #: src/pages/party/[partyId]/index.tsx:112 msgid "All Parties" msgstr "Усі партії" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:300 msgid "All skins owned" msgstr "Придбано усі скіни" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:70 msgid "All types" msgstr "Усі типи" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:75 msgid "Alliance broken" msgstr "Альянс розірвано" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:74 msgid "Alliance formed" msgstr "Альянс сформовано" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:196 msgid "Alliances" msgstr "Альянси" #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:99 #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:153 msgid "Allies" msgstr "Союзники" #: src/components/_economy/workOffer/WageInfoAlert.tsx:48 msgid "Allowed wage range:" msgstr "Дозволений діапазон зарплатні:" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:73 msgid "Almost feels like cheating" msgstr "Відчувається майже як читинг" #: src/components/_layout/LoadingScreenContent.tsx:36 msgid "Almost ready..." msgstr "Майже готово..." #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:116 #: src/utils/translations.tsx:35 msgid "Ammo" msgstr "Набої" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:229 #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:230 msgid "Amount" msgstr "Кількість" #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:110 msgid "Amount of <0>Production Points that can be stored inside the company before production stops." msgstr "Кількість <0>балів виробництва, які можуть зберігатись на фабриці не зупиняючи виробництво." #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:175 msgid "Amount of <0>Workers you can manage. And daily hire limit." msgstr "Кількість <0>Робітників, якими ви можете керувати. А також щоденний ліміт найму." #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:107 msgid "Amount of companies you can own" msgstr "Кількість фабрик, якими ви можете володіти" #: src/components/_user/auth/LoginFormModal.tsx:101 msgid "An email with the verification code has been sent to {email}" msgstr "Електронний лист з кодом підтвердження було надіслано на {email}" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:92 msgid "Animated <0>GIF as avatar" msgstr "Анімований <0>GIF як аватар" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:40 msgid "API token created" msgstr "API токен створено" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:65 msgid "API token regenerated" msgstr "API токен перестворено" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:56 msgid "API token revoked" msgstr "API токен відкликано" #: src/pages/user/[userId]/settings.tsx:77 msgid "API Tokens" msgstr "API токени" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:101 msgid "API tokens allow external applications to access the API on your behalf. Use the token in the <0>X-API-Key header. Each token has a rate limit of 200 requests per minute." msgstr "API токени дозволяють зовнішнім застосункам отримати доступ до API від вашого імені. Вкажіть токен у заголовку <0>X-API-Key. Кожен токен має обмеження частоти, яке становить 200 запитів на хвилину." #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:316 msgid "App pattern" msgstr "Схема застосунку" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:76 msgid "Application fee" msgstr "Збір за розгляд заявки" #: src/components/_political/citizenshipApplication/CitizenshipApplicationForm.tsx:62 #: src/pages/country/[countryId]/citizenship.tsx:44 msgid "Apply" msgstr "Подати заявку" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:102 msgid "Are you sure you want to fire this worker?" msgstr "Ви впевнені, що хочете звільнити цього робітника?" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:350 msgid "Are you sure you want to give the \"Bug finder\" badge to {username}?" msgstr "Ви впевнені, що хочете дати значок \"Шукач багів\" гравцю {username}?" #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:93 msgid "Are you sure you want to leave the congress?" msgstr "Ви впевнені, що хочете покинути парламент?" #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:78 msgid "Are you sure you want to leave the government?" msgstr "Ви впевнені, що хочете покинути уряд?" #: src/pages/market/index.tsx:170 msgid "Are you sure you want to remove all buy orders?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити усі замовлення на купівлю?" #: src/pages/market/index.tsx:230 msgid "Are you sure you want to remove all sell orders?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити усі замовлення на продаж?" #: src/components/_user/mission/MissionItem.tsx:114 msgid "Are you sure you want to reroll this mission? Your current progress will be lost." msgstr "Ви впевнені, що хочете замінити цю місію? Наявний прогрес буде втрачено." #. placeholder {0}: token.name #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:218 msgid "Are you sure you want to revoke \"{0}\"? This action cannot be undone." msgstr "Ви впевнені, що хочете відкликати \"{0}\"? Цю дію неможливо скасувати." #: src/components/_other/tour/TutorialStep.tsx:175 msgid "Are you sure you want to skip this tutorial?" msgstr "Ви впевнені, що хочете пропустити навчання?" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:69 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:70 msgid "Armor" msgstr "Захист" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:196 msgid "Article ID" msgstr "ID статті" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:896 msgid "Article liked" msgstr "Статтю вподобано" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:80 msgid "Article Tip" msgstr "Чайові статтям" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:926 msgid "Article tipped" msgstr "Залишено чайові" #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:202 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:199 msgid "Articles" msgstr "Статті" #: src/pages/user/[userId]/articles.tsx:25 msgid "Articles by <0/>" msgstr "Статті <0/>" #: src/components/_other/shop/ShopHeader.tsx:21 #~ msgid "Assets" #~ msgstr "Контент" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingList.tsx:253 msgid "At end of battle/rounds, <0>Top 30% of the ranking, get <1>Loot chance to get cases depending on total <2>Damages of the side. " msgstr "У кінці битви/раундів <0>Топ 30% гравців у рейтингу отримують додаткові <1>Шанси отримати кейси залежно від загальної <2>шкоди сторони. " #: src/components/_military/hit/BattleLootChanceCard.tsx:41 msgid "At every hit, increases your chance to loot a case when the battle ends. You can stack cases." msgstr "Кожен удар збільшує шанс отримати кейс після завершення битви. Ви можете накопичувати кейси." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:8 msgid "At least you tried" msgstr "Ну, ти спробував" #: src/components/_military/battle/BattleSystem.tsx:473 msgid "At the end of the timer <0>{actualTickPoints} will be assigned to the side with the most damages." msgstr "Коли таймер дійде нуля, <0>{actualTickPoints} буде присвоєно стороні з більшою шкодою." #: src/components/_military/hit/HitButton.tsx:285 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:42 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:43 msgid "Attack" msgstr "Атака" #: src/components/_military/war/WarComparison.tsx:41 msgid "Attacker" msgstr "Нападник" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:165 msgid "Attackers" msgstr "Нападники" #: src/pages/country/[countryId]/citizenship.tsx:47 msgid "Auto approval" msgstr "Автоматичне схвалення" #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:89 msgid "Auto-generates <0>Production Points over time, without the need to work." msgstr "Автоматично створює <0>Бали виробництва з часом, без потреби працювати." #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:87 msgid "Automated engine" msgstr "Автоматичний двигун" #: src/components/_economy/work/WorkChart.tsx:234 msgid "Automated Engine" msgstr "Автоматичний двигун" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:153 msgid "Avatar removed" msgstr "Аватар прибрано" #: src/components/_user/referral/ReferralList.tsx:110 msgid "Badge won" msgstr "Значок отримано" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:106 msgid "Badge Won" msgstr "Отримано значок" #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:127 msgid "Badges" msgstr "Значки" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:352 msgid "Balanced" msgstr "Збалансовано" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:353 msgid "Balanced - No modifiers" msgstr "Збалансовано - без модифікаторів" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:275 msgid "Ban user" msgstr "Заблокувати користувача" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:73 msgid "Bankruptcy" msgstr "Банкрутство" #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:397 msgid "Banned" msgstr "Заблокований" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1620 msgid "Banner Accepted!" msgstr "Банер прийнято!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1589 msgid "Banner gift received" msgstr "Отримано подарунковий банер" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1558 msgid "Banner gift sent" msgstr "Подарунковий банер відправлено" #: src/components/_other/shop/ShopHeader.tsx:36 msgid "Banners" msgstr "Банери" #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:180 #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:221 msgid "Bans" msgstr "Бани" #: src/utils/translations.tsx:181 msgid "Basic Boots" msgstr "Базові чоботи" #: src/utils/translations.tsx:172 msgid "Basic Chest" msgstr "Базовий бронежилет" #: src/utils/translations.tsx:190 msgid "Basic Gloves" msgstr "Базові рукавиці" #: src/utils/translations.tsx:163 msgid "Basic Helmet" msgstr "Базовий шолом" #: src/utils/translations.tsx:199 msgid "Basic Pants" msgstr "Базові штани" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:84 #: src/components/_military/war/WarHeader.tsx:56 msgid "Battle" msgstr "Битва" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:65 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:814 msgid "Battle ended" msgstr "Битва закінчилась" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:64 msgid "Battle opened" msgstr "Битва розпочата" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1349 msgid "Battle Ranking Reward" msgstr "Нагорода за бойовий рейтинг" #: src/components/_layout/LayoutMenu.tsx:152 #: src/components/_military/battle/BattlesHeader.tsx:19 #: src/components/_military/war/WarHeader.tsx:83 #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:132 #: src/pages/war/[warId]/index.tsx:75 msgid "Battles" msgstr "Битви" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:253 msgid "Battles on layout" msgstr "Битви" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:246 msgid "Battles on map" msgstr "Битви на мапі" #: src/components/_military/war/WarItem.tsx:46 #: src/components/_military/war/WarItem.tsx:80 msgid "Battles won" msgstr "Битв виграно" #: src/components/_military/war/WarComparison.tsx:66 msgid "Battles Won" msgstr "Битв виграно" #: src/components/_political/election/CandidateFormModal.tsx:55 msgid "Become a Candidate" msgstr "Стати кандидатом" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:37 msgid "Better than nothing, right?" msgstr "Краще ніж нічого, еге ж?" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:258 msgid "Block (hide content)" msgstr "Заблокувати (приховати контент)" #: src/components/_military/battle/BattleDamageBonuses.tsx:54 #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:187 msgid "Bonus damages" msgstr "Бонусний урон" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:114 msgid "Boost your production!" msgstr "Збільште продуктивність!" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:180 #: src/utils/translations.tsx:180 msgid "Boots" msgstr "Чоботи" #: src/utils/translations.tsx:31 msgid "Bread" msgstr "Хліб" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:244 msgid "Break alliance" msgstr "Розірвати альянс" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:245 msgid "Break an alliance with another country" msgstr "Розірвати альянс з іншою державою" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:250 msgid "Break the alliance with <0/>" msgstr "Розірвати альянс з <0/>" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:111 msgid "Brigadier" msgstr "Бригадир" #: src/components/_other/shop/SkinCollectionModal.tsx:103 msgid "Browse Packs" msgstr "Переглянути набори" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:856 msgid "Buff ended" msgstr "Підсилення скінчилось" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:837 msgid "Buff started" msgstr "Підсилення почалось" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:138 msgid "Bug Finder badge given" msgstr "Надано значок Шукача багів" #: src/components/_economy/company/CompanyList.tsx:156 msgid "Build a company" msgstr "Побудувати фабрику" #: src/components/_military/mu/MuList.tsx:84 msgid "Build a military unit" msgstr "Побудувати підрозділ" #: src/components/_military/mu/MuFormModal.tsx:139 msgid "Build the military unit" msgstr "Побудувати підрозділ" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:166 msgid "Buy for <0>{count} money on market" msgstr "Накупіть товару вартістю <0>{count} монет" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:164 msgid "Buy Items" msgstr "Купіть предмети" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:742 msgid "Buy order match!" msgstr "Замовлення на купівлю виконано!" #: src/pages/market/index.tsx:135 msgid "Buy orders" msgstr "Замовлення на купівлю" #. placeholder {0}: worker.fidelity ?? 0 #: src/components/_user/worker/WageReductionAlert.tsx:56 msgid "By rejecting the wage reduction, you will leave the company and lose your fidelity bonus of +{0}%." msgstr "Відхиливши зменшення зарплатні, ви покинете фабрику та втратите бонус вірності +{0}%." #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:26 msgid "Cadet" msgstr "Кадет" #: src/components/_political/election/CandidateFormModal.tsx:66 msgid "Campaign Article Link (optional)" msgstr "Посилання на статтю з програмою (за бажанням)" #: src/components/_political/election/CandidateFormModal.tsx:83 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:150 msgid "Cancel at any time" msgstr "Скасуйте будь-коли" #: src/components/_political/election/CandidateFormModal.tsx:86 msgid "Candidate" msgstr "Стати кандидатом" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:262 msgid "Cannot have a vice president or ministers." msgstr "Не може мати віцепрезидента або міністрів." #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:134 msgid "Cannot have allies." msgstr "Не може мати союзників." #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:181 msgid "Cannot have sworn enemies." msgstr "Не може мати заклятих ворогів." #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:291 msgid "Cannot pick a specialization good / no benefit from specialization." msgstr "Неможна вибирати предмет спеціалізації / ніяких переваг від спеціалізації" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:91 msgid "Captain" msgstr "Капітан" #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:244 msgid "CAPTCHA challenge expired. Please try again." msgstr "CAPTCHA більше не дійсна. Спробуйте знову." #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:240 msgid "CAPTCHA challenge failed. Resetting..." msgstr "CAPTCHA провалено. Скидання..." #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:248 msgid "CAPTCHA timed out. Resetting..." msgstr "Сплив час CAPTCHA. Скидання..." #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:72 msgid "CAPTCHA verification timed out. Resetting..." msgstr "Сплив час підтвердження CAPTCHA. Скидання..." #: src/utils/translations.tsx:94 msgid "Case" msgstr "Кейс" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:94 msgid "Cases contain random items. Click to open it!" msgstr "Кейси містять випадкові предмети. Натисність аби відкрити!" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:89 msgid "Catapult" msgstr "Катапульта" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:136 msgid "Chance to dodge all incoming damage when fighting in battles.<0/>Dodging also prevents equipment durability from being consumed." msgstr "Шанс ухилитись від усієї вхідної шкоди під час битви.<0/>Ухилення також запобігає втраті міцності спорядження." #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:122 msgid "Chance to hit the target.<0/>Misses cannot crit, and deal half damage." msgstr "Шанс влучити в ціль.<0/>Промах не може бути критом, а також завдає у два рази менше шкоди." #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:55 msgid "Change a country tax" msgstr "Змінити державний податок" #: src/components/_economy/company/CompanyChangeItemFormModal.tsx:67 #: src/components/_economy/company/CompanyChangeItemFormModal.tsx:82 msgid "Change produced item" msgstr "Змінити продукт" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:159 msgid "Change production" msgstr "Змінити продукт" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:54 msgid "Change tax" msgstr "Змінити податок" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:354 msgid "Change the country color scheme" msgstr "Змінити колірну схему держави" #. placeholder {0}: law.data.scheme #. placeholder {1}: law.data.mapAccent #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:359 msgid "Change the country color scheme to <0>{0} with a <1>{1} map accent" msgstr "Змінити колірну схему на <0>{0} з <1>{1} відтінком" #. placeholder {0}: law.data.taxType #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:61 msgid "Change the tax of {0} to" msgstr "Встановити податок на {0}:" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:69 #~ msgid "Changed citizenship" #~ msgstr "Зміна громадянства" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:73 #~ msgid "Changed description" #~ msgstr "Зміна опису" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:66 #~ msgid "Changed username" #~ msgstr "Зміна прізвиська" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:83 msgid "Check your loot!" msgstr "Перевірте інвентар!" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:146 #: src/utils/translations.tsx:171 msgid "Chest" msgstr "Бронежилет" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:71 msgid "Chief" msgstr "Головний сержант" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:159 msgid "Chief Commander" msgstr "Головнокомандувач" #: src/components/_user/auth/WelcomeModal.tsx:124 msgid "Choose your country" msgstr "Оберіть свою країну" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:146 msgid "Choose your side and click to deal <0>Damages! Keep hitting to help your team win." msgstr "Оберіть сторону та натисніть, аби завдати <0>Шкоду! Продовжуйте атакувати, щоб допомогти своїй команді перемогти." #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:269 msgid "Citizen since <0><1/>" msgstr "Долучився <0><1/>" #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:120 msgid "Citizens" msgstr "Громадяни" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:186 msgid "Citizens get a bonus when fighting for allies, or against the sworn enemy" msgstr "Громадяни отримують бойовий бонус, воюючи на боці союзників або проти заклятого ворога" #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.militarism[1].attackBattleBonus) #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.militarism[2].attackBattleBonus) #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:86 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:100 msgid "Citizens get an additional <0>{0} attacking battle bonus." msgstr "Громадяни отримують <0>{0} бонусу до шкоди у нападі." #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.isolationism['-1'].enemyBattleBonus) #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.isolationism['-2'].enemyBattleBonus) #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:127 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:142 msgid "Citizens get an additional <0>{0} battle bonus against sworn enemies." msgstr "Громадяни отримують <0>{0} бонусу під час боротби з заклятими ворогами." #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.isolationism[1].allyBattleBonus) #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.isolationism[2].allyBattleBonus) #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:160 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:174 msgid "Citizens get an additional <0>{0} battle bonus fighting for allies." msgstr "" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:86 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:100 #~ msgid "Citizens get an additional <0>{0} battle bonus." #~ msgstr "" #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.militarism['-1'].defenseBattleBonus) #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.militarism['-2'].defenseBattleBonus) #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:51 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:68 msgid "Citizens get an additional <0>{0} defensive battle bonus." msgstr "" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:51 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:68 #~ msgid "Citizens get an additional <0>{0} production bonus." #~ msgstr "" #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:107 msgid "Citizenship" msgstr "Громадянство" #: src/pages/country/[countryId]/citizenship.tsx:72 msgid "Citizenship Applications" msgstr "Заявки на громадянство" #: src/components/_military/battle/BattleSystem.tsx:255 msgid "Civil war" msgstr "Громадянська війна" #: src/components/_user/mission/MissionItem.tsx:234 #: src/components/_user/mission/MissionsFinishedProgress.tsx:128 msgid "Claim" msgstr "Отримати" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:78 #~ msgid "Claim finished mission" #~ msgstr "Отримання нагороди за місії" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:75 #~ msgid "Claim mission XP" #~ msgstr "Отримання досвіду за місію" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:183 msgid "Claim your rewards!" msgstr "Заберіть свої нагороди!" #: src/components/_user/mission/MissionItem.tsx:234 #: src/components/_user/mission/MissionsFinishedProgress.tsx:105 msgid "Claimed" msgstr "Отримано" #: src/components/_political/country/CountrySelectV2.tsx:225 msgid "Clear selection" msgstr "Очистити вибір" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:116 msgid "Click multiple times to increase this skill. Higher skills = more power!" msgstr "Натискайте кілька разів, щоб підвищити цю навичку. Кращі навички = більше сили!" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:139 msgid "Click on a battle to see what's happening and join in." msgstr "Натисніть на бій, щоб побачити, що відбувається, та приєднатися." #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:213 msgid "Click on your country's conversation to chat with fellow citizens." msgstr "Натисніть на чат своєї країни, щоб спілкуватися з іншими громадянами." #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:67 msgid "Click to apply and start earning money right away." msgstr "Натисніть, щоб подати заявку та одразу почати заробляти." #: src/components/_military/battle/BattleTimeline.tsx:57 msgid "Click to change round." msgstr "Натисніть, щоб змінити раунд." #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:100 msgid "Click to reveal what's inside. You might get something valuable!" msgstr "Натисніть, щоб дізнатися, що всередині. Можливо, вам пощастить!" #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:57 msgid "Click to select law" msgstr "Натисність аби обрати закон" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionTypeSelect.tsx:50 msgid "Click to select motion" msgstr "Натисність аби обрати резолюцію" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:201 msgid "Climate" msgstr "Клімат" #: ../__ui/src/components/Modal/Modal.tsx:254 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:106 msgid "Colonel" msgstr "Полковник" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:198 msgid "Color scheme" msgstr "Колірна схема" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:155 msgid "Commander" msgstr "Командир" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:116 msgid "Commodore" msgstr "Коммодор" #: src/components/_layout/LayoutMenu.tsx:182 #: src/components/_user/user/MyAvatar.tsx:48 #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:194 #: src/pages/companies.tsx:107 msgid "Companies" msgstr "Фабрики" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:108 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:109 msgid "Companies limit" msgstr "Ліміт фабрик" #: src/components/_economy/company/CompanyList.tsx:78 msgid "Companies limit reached" msgstr "Досягнуто ліміту фабрик" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:89 msgid "Company destroyed!" msgstr "Фабрику знищено!" #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:62 msgid "Company disabled" msgstr "Фабрику зупинено" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:116 msgid "Company disabled!" msgstr "Фабрику зупинено!" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:115 msgid "Company enabled!" msgstr "Фабрику запущено!" #: src/components/_economy/company/MoveCompanyForm.tsx:54 msgid "Company moved" msgstr "Фабрику переміщено" #: src/components/_economy/company/CompanyProduce.tsx:79 msgid "Company production storage" msgstr "Склад фабрики" #: src/components/_economy/company/CompanyRenameFormModal.tsx:44 msgid "Company renamed!" msgstr "Фабрику перейменовано!" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:194 msgid "Complete missions daily to earn XP and level up faster. Click to claim!" msgstr "Виконуйте місії щодня, щоб отримувати досвід і швидше підвищувати рівень. Натисніть, щоб забрати нагороду!" #: src/utils/translations.tsx:29 msgid "Concrete" msgstr "Бетон" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:41 msgid "Congrats" msgstr "Вітаємо!" #. placeholder {0}: data.level #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:423 msgid "Congratulations, you leveled up to level {0}!" msgstr "Вітаємо! Ви досягли {0} рівня!" #. placeholder {0}: data.countryName #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:212 msgid "Congratulations! You have been elected as the new congress member of {0}" msgstr "Вітаємо! Вас обрано новим членом парламенту держави {0}" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:316 msgid "Congratulations! You have been elected as the new leader of <0/>" msgstr "Вітаємо! Вас обрано новим лідером <0/>" #. placeholder {0}: data.countryName #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:207 msgid "Congratulations! You have been elected as the new president of {0}" msgstr "Вітаємо! Вас обрано новим президентом держави {0}" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:321 msgid "Congratulations! You have been elected to the council of <0/>" msgstr "Вітаємо! Вас обрано до внутрішньої ради <0/>" #. placeholder {0}: militaryRankingConfig[data.rank].percentDamages #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1328 msgid "Congratulations! You have been promoted to <0/> with an attack bonus of <1>{0}" msgstr "Вітаємо! Вас підвищено до звання <0/> з бонусом до атаки <1>{0}" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1524 msgid "Congratulations! You won the giveaway and received cases!" msgstr "Вітаємо! Ви виграли у розіграші і отримали кейси!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:365 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1201 msgid "Congratulations! Your application to <0/> has been accepted" msgstr "Вітаємо! Вашу заявку до <0/> схвалено" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1403 msgid "Congratulations! Your team <0/> won the tournament <1/>!" msgstr "Вітаємо! Ваша команда <0/> перемогла в турнірі <1/>!" #: src/components/_political/election/election.frontConfig.tsx:28 msgid "Congress election" msgstr "Парламентські вибори" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:142 msgid "Congress election candidacy is now open in <0/>" msgstr "Відкрито реєстрацію кандидатів на вибори до парламенту в <0/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:133 msgid "Congress election candidate open" msgstr "Відкрито висування кандидатів до парламенту" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:183 msgid "Congress election ended" msgstr "Парламентські вибори завершено" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:192 msgid "Congress election has ended in <0/>. Check the results!" msgstr "Парламентські вибори в <0/> завершено. Перегляньте результати!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:158 msgid "Congress election vote open" msgstr "Відкрито голосування на парламентських виборах" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:167 msgid "Congress election voting is now open in <0/>" msgstr "Розпочато голосування на парламентських виборах у <0/>" #: src/pages/country/[countryId]/elections.tsx:65 msgid "Congress elections" msgstr "Парламентські вибори" #. placeholder {0}: ethicsBonuses.imperialism['-2'].minCongressSeats #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:204 msgid "Congress has a minimum of <0>{0} seats." msgstr "В парламенті повинно бути мінімум <0>{0} місць." #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:64 msgid "Congress members" msgstr "Парламентарі" #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:300 msgid "Connect with Discord" msgstr "Увійти через Діскорд" #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:287 msgid "Connect with email" msgstr "Увійти через електронну пошту" #: src/pages/user/[userId]/bans.tsx:127 msgid "Connection" msgstr "Підключення" #: src/pages/country/[countryId]/regions.tsx:43 msgid "Conquered regions" msgstr "Завойовані регіони" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:69 msgid "Consider giving it to your local moderator" msgstr "Розгляньте можливість передати це місцевому модератору" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:643 msgid "Construction started" msgstr "Будівництво розпочато" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:76 msgid "Consumed when fighting in battles" msgstr "Витрачається під час боїв" #. placeholder {0}: staticGameConfig.items.cocain.flatStats?.buffDurationHours #. placeholder {1}: staticGameConfig.items.cocain.flatStats?.debuffDurationHours #: src/utils/translations.tsx:101 msgid "Consuming it increases your <0>Attack during {0}h.<1/> Then decrease the same amount during {1}h" msgstr "Використання підвищує вашу <0>Атаку на {0} год.<1/> Після цього знижує її на таку ж величину впродовж {1} год" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:260 msgid "Contextual borders" msgstr "Контекстні кордони" #: src/utils/translations.tsx:39 msgid "Cooked Fish" msgstr "Смажена риба" #: src/components/_political/law/Law.tsx:108 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotion.tsx:106 msgid "Cool down" msgstr "Час відновлення" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:90 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скопійовано в буфер обміну" #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:112 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:125 msgid "Copy this token now. You won't be able to see it again! Use it in the <0>X-API-Key header." msgstr "Скопіюйте цей токен зараз, ви більше не зможете його переглянути! Використовуйте його в заголовку <0>X-API-Key." #: src/pages/country/[countryId]/regions.tsx:28 msgid "Core regions" msgstr "Національні регіони" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:46 msgid "Corporal" msgstr "Капрал" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:178 msgid "Cost" msgstr "Вартість" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:110 msgid "Council member to remove" msgstr "Член ради, якого треба прибрати" #: src/components/_layout/LoadingScreenContent.tsx:19 msgid "countries" msgstr "держав" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:95 msgid "Countries" msgstr "Держави" #: src/components/_layout/LayoutRightIcons.tsx:295 #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:131 #: src/components/_military/tournament/TournamentRegisterButton.tsx:133 #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:50 msgid "Country" msgstr "Держава" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:442 msgid "Country development income bonus" msgstr "Бонус до доходу від розвитку країни" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:393 msgid "Country production bonus" msgstr "Бонус до виробництва країни" #: src/pages/country/[countryId]/wars.tsx:29 msgid "Country wars" msgstr "Війни держави" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:184 #: src/pages/user/[userId]/inventory.tsx:40 msgid "Craft" msgstr "Створити" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:186 msgid "Craft <0>{count} items" msgstr "Створіть <0>{count} предметів" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:82 msgid "Craft Item" msgstr "Створення предметів" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:264 msgid "Create" msgstr "Створити" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:342 msgid "Create a Company" msgstr "Створіть фабрику" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:343 msgid "Create a new company" msgstr "Створіть нову фабрику" #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:80 #: src/components/_political/party/PartyList.tsx:88 msgid "Create a party" msgstr "Створити партію" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:240 msgid "Create API Token" msgstr "Створити API токен" #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:130 msgid "Create party" msgstr "Створити партію" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:113 msgid "Create Token" msgstr "Створити токен" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:187 msgid "Created:" msgstr "Створено:" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:49 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:50 msgid "Crit. chance" msgstr "Шанс крит. влучання" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:61 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:62 msgid "Crit. damages" msgstr "Шкода крит. влучання" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:258 msgid "Critical Hit" msgstr "Потужне влучання" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:86 msgid "Crossbow" msgstr "Арбалет" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:8 #~ msgid "Cupid Iron Arrow" #~ msgstr "Залізна стріла Купідона" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:14 #~ msgid "Cupid Steel Arrow" #~ msgstr "Стальна стріла Купідона" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:11 #~ msgid "Cupid Stone Arrow" #~ msgstr "Кам'яна стріла Купідона" #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:162 msgid "Current Military Unit" msgstr "Поточний військовий підрозділ" #: src/components/_military/battle/BattleSystem.tsx:492 msgid "Current tick:" msgstr "Поточний такт:" #: src/components/_military/battle/BattleSystem.tsx:482 msgid "Current total:" msgstr "Поточна сума:" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:82 msgid "Custom username font" msgstr "Власний шрифт імені користувача" #: src/components/_user/mission/MissionsList.tsx:180 msgid "Daily" msgstr "Щоденні" #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:170 msgid "Daily maintenance" msgstr "Щоденне утримання" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1633 msgid "Daily Missions Reset" msgstr "Скидання щоденних місій" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:436 msgid "Daily XP available!" msgstr "Доступний щоденний досвід!" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:112 msgid "Damage ranking" msgstr "Рейтинг за завданою шкодою" #: src/components/_military/war/WarComparison.tsx:90 msgid "Damages" msgstr "Завдана шкода" #: src/components/_military/hit/HitButton.tsx:240 msgid "Damages you did for this side in this round" msgstr "Шкода, завдана вами за цю сторону у цьому раунді" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:17 msgid "Damn looks good" msgstr "Виглядає просто шикарно" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:67 msgid "Damn you lucky" msgstr "Оце тобі пощастило" #: src/pages/user/[userId]/settings.tsx:83 msgid "Danger zone" msgstr "Небезпечна зона" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:250 msgid "Dark" msgstr "Темний" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:283 msgid "Dark map" msgstr "Темна мапа" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:120 msgid "Deal <0>{count} for allies or your country" msgstr "Завдайте <0>{count} шкоди за союзників або свою країну" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:100 msgid "Deal <0>{count} in battles" msgstr "Завдайте <0>{count} шкоди в боях" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:110 msgid "Deal <0>{count} on country/mu orders" msgstr "Завдайте <0>{count} шкоди за наказами країни або підрозділу" #: src/components/_user/user/MilitaryRanksInfoModal.tsx:88 msgid "Deal damage in battles to increase your military rank and unlock attack bonuses." msgstr "Завдавайте шкоди в боях, щоб підвищувати військове звання та відкривати бонуси до атаки" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:98 msgid "Deal Damages" msgstr "Завдайте шкоди" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:118 msgid "Deal Damages for Allies or Country" msgstr "Завдайте шкоди за союзників або країну" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:108 msgid "Deal Damages on Orders" msgstr "Завдайте шкоди за наказами" #: src/utils/translations.tsx:55 msgid "Deals a fucking big lot of damages" msgstr "Лупцює як чортяка" #: src/utils/translations.tsx:54 msgid "Deals a lot of damages" msgstr "Завдає великої шкоди" #: src/utils/translations.tsx:51 msgid "Deals damages" msgstr "Завдає шкоди" #: src/utils/translations.tsx:53 msgid "Deals more damages" msgstr "Завдає більшої шкоди" #: src/utils/translations.tsx:52 msgid "Deals some damages" msgstr "Завдає незначної шкоди" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:870 msgid "Debuff ended" msgstr "Послаблення скінчилось" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:91 msgid "Declare war" msgstr "Оголосити війну" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:97 msgid "Declare war to <0/>" msgstr "Оголосити війну державі <0/>" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:92 msgid "Declare war to another country" msgstr "Оголосити війну іншій державі" #: src/components/_user/worker/WageReductionAlert.tsx:94 msgid "Decline & Leave" msgstr "Відхилити та вийти" #: src/components/_military/hit/HitButton.tsx:286 msgid "Defend" msgstr "Оборона" #: src/components/_military/war/WarComparison.tsx:49 msgid "Defender" msgstr "Оборонець" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:157 msgid "Defenders" msgstr "Оборонці" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:171 msgid "Define <0/> as an enemy, increasing damages when fighting against them" msgstr "Визначити <0/> ворогом, щоб збільшити завдану шкоду у боях проти них" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:165 msgid "Define a country as an enemy to get bonus against" msgstr "Визначити країну ворогом і отримати бойовий бонус" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:164 msgid "Define a sworn enemy" msgstr "Визначити заклятого ворога" #: src/pages/user/[userId]/settings.tsx:86 msgid "Delete account" msgstr "Видалити обліковий запис" #: src/pages/index.tsx:159 msgid "Delete your account" msgstr "Видалити свій обліковий запис" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1255 msgid "Demoted from Commander" msgstr "Звільнено з посади командира" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:60 msgid "Deposit" msgstr "Поклад" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:71 msgid "Deposit depleted" msgstr "Поклад вичерпано" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:70 msgid "Deposit discovered" msgstr "Поклад виявлено" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:56 msgid "Deposit resource" msgstr "Ресурс покладу" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:162 msgid "Deposit resources" msgstr "Поклади ресурсів" #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:103 msgid "Deposit will be depleted in" msgstr "Поклад буде вичерпано через" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:344 msgid "Deposits cannot spawn within your borders." msgstr "Поклади не можуть з'являтись на території вашої держави." #: src/components/_political/party/PartyDescriptionModal.tsx:59 #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:103 msgid "Describe your party's goals and values" msgstr "Опишіть цілі та цінності своєї партії" #: src/components/_political/party/PartyDescriptionModal.tsx:58 #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:104 #: src/pages/party/[partyId]/index.tsx:41 msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:167 msgid "Description removed" msgstr "Опис видалено" #: src/components/_political/party/PartyDescriptionModal.tsx:34 msgid "Description updated!" msgstr "Опис оновлено!" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:330 msgid "Destroy item from inventory" msgstr "Знищити предмет з інвентарю" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:233 msgid "Destruct" msgstr "Знищити" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:149 msgid "Development" msgstr "Розвиток" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:192 msgid "Diplomacy" msgstr "Дипломатія" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:156 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:184 msgid "Diplomatic" msgstr "Дипломатична" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:185 #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Спрямування" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:189 msgid "Disable company" msgstr "Зупинити фабрику" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:290 msgid "Disable transparency" msgstr "Вимкнути прозорість" #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:81 msgid "Disabled" msgstr "Зупинено" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:174 #: src/pages/user/[userId]/inventory.tsx:49 msgid "Dismantle" msgstr "Розібрати" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:176 msgid "Dismantle <0>{count} items" msgstr "Розберіть <0>{count} предметів" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:85 msgid "Dismantle Item" msgstr "Розбір предметів" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:153 msgid "Dismiss" msgstr "Скасувати" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:10 msgid "Do you even know what luck is?" msgstr "Ти взагалі знаєш, що таке удача?" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:272 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:142 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:143 msgid "Dodge" msgstr "Ухилення" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:274 msgid "Dodge <0>{count} attacks" msgstr "Ухиліться від <0>{count} атак" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:58 #~ msgid "Does not gain development from conquered regions." #~ msgstr "" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:58 msgid "Does not gain development from non-core regions." msgstr "Не отримує дохід від розвитку від не-національних регіонів." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:55 msgid "Don't forget to drink water" msgstr "Не забувайте пити воду" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:125 msgid "Don't forget to save your skill upgrades." msgstr "Не забудь зберегти прокачані навички." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:13 msgid "Don't quit now, your luck is buffering" msgstr "Не виходь зараз, удача ще вантажиться" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:448 msgid "Donate" msgstr "Пожертвувати" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:450 msgid "Donate <0>{count} to MU or Country" msgstr "Пожертвувати <0>{count} для ВП або країни" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:79 msgid "Donation" msgstr "Пожертви" #: src/components/_economy/donation/DonationList.tsx:60 msgid "Donation Summary" msgstr "Огляд пожертв" #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:82 #: src/pages/country/[countryId]/donations.tsx:17 #: src/pages/mu/[muId]/donations.tsx:17 #: src/pages/party/[partyId]/donations.tsx:17 msgid "Donations" msgstr "Пожертви" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:459 msgid "Double XP Ended" msgstr "Подвійний досвід скінчився" #. placeholder {0}: data.duration #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:452 msgid "Double XP event has started for {0} hours!" msgstr "Подія з подвійним досвідом розпочалася на {0} годин!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:450 msgid "Double XP Started" msgstr "Подвійний досвід активовано" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:128 msgid "Eat" msgstr "Їсти" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:140 #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:153 msgid "Eat <0>{count}" msgstr "З’їште <0>{count}" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:130 msgid "Eat <0>{count} food items" msgstr "З’їште <0>{count} одиниць їжі" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:138 msgid "Eat Cooked Fish" msgstr "З’їште смажену рибу" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:151 msgid "Eat Steak" msgstr "З’їште стейк" #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:108 msgid "Economic laws" msgstr "Економічні закони" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:205 msgid "Economic skills" msgstr "Економічні навички" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:189 msgid "Edit description" msgstr "Редагувати опис" #: src/components/_political/party/PartyDescriptionModal.tsx:54 msgid "Edit Description" msgstr "Редагувати опис" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:143 msgid "Edit worker" msgstr "Редагувати працівника" #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:101 #: src/pages/country/[countryId]/elections.tsx:28 #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:356 #: src/pages/party/[partyId]/index.tsx:100 msgid "Elections" msgstr "Вибори" #: src/utils/translations.tsx:184 msgid "Elite Boots" msgstr "Елітні чоботи" #: src/utils/translations.tsx:95 msgid "Elite Case" msgstr "Елітний кейс" #: src/utils/translations.tsx:175 msgid "Elite Chest" msgstr "Елітний бронежилет" #: src/utils/translations.tsx:193 msgid "Elite Gloves" msgstr "Елітні рукавиці" #: src/utils/translations.tsx:166 msgid "Elite Helmet" msgstr "Елітний шолом" #: src/utils/translations.tsx:202 msgid "Elite Pants" msgstr "Елітні штани" #: src/pages/user/[userId]/bans.tsx:60 msgid "Email" msgstr "Електронна пошта" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:118 #~ msgid "Embrace {0} on the {1} axis" #~ msgstr "" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:112 #~ msgid "Embrace ethic" #~ msgstr "Обрати етику" #: src/components/_economy/work/WorkChart.tsx:213 msgid "Employee Production" msgstr "Виробіток працівника" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:166 msgid "Empty" msgstr "Порожньо" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:179 msgid "Enable company" msgstr "Запустити фабрику" #: src/components/_political/law/Law.tsx:79 #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:162 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotion.tsx:89 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionTypeSelect.tsx:132 msgid "Enacting cost" msgstr "Вартість ухвалення" #: src/components/_military/battle/BattleSystem.tsx:601 msgid "Ended" msgstr "Завершено" #: src/components/_military/war/WarHeader.tsx:67 #: src/components/_military/war/WarItem.tsx:102 msgid "Ended <0/>" msgstr "Завершилась <0/>" #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:105 #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:160 msgid "Enemies" msgstr "Вороги" #: src/components/_economy/workOffer/WorkOfferList.tsx:148 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:88 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:89 msgid "Energy" msgstr "Енергія" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:81 msgid "Ensign" msgstr "Молодший лейтенант" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:197 msgid "Enter article ID" msgstr "Введіть ID статті" #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:138 #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:144 msgid "Enter the code we sent to your email." msgstr "Введіть код, який ми надіслали на вашу пошту." #: src/components/_political/government/NominateForm.tsx:60 msgid "Enter the username you want to nominate" msgstr "Введіть прізвисько користувача для призначення" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:168 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:169 msgid "Entrepreneurship" msgstr "Підприємливість" #: src/pages/market/index.tsx:71 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:90 #: src/pages/user/[userId]/inventory.tsx:58 msgid "Equipment" msgstr "Спорядження" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:100 #~ msgid "Equipment sets" #~ msgstr "Набори спорядження" #: src/components/_economy/market/MarketHeader.tsx:26 msgid "Equipments" msgstr "Спорядження" #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:48 #~ msgid "Equipped Skins" #~ msgstr "" #: src/components/_political/law/LawStatus.tsx:47 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionStatus.tsx:56 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: src/components/_economy/workOffer/EstimatedCompanyBenefit.tsx:101 msgid "Estimated benefit per" msgstr "Очікуваний прибуток" #: src/pages/party/[partyId]/index.tsx:57 msgid "Ethics" msgstr "Етики" #: src/pages/party/[partyId]/index.tsx:51 msgid "Ethics are bonuses from the party, applied when the president is a member of this party." msgstr "" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:171 #~ msgid "Ethics axis" #~ msgstr "" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionTypeSelect.tsx:83 msgid "Ethics motions" msgstr "" #: src/components/_political/government/PoliticalEthics.tsx:495 msgid "Ethics Points:" msgstr "Бали етик:" #: src/components/_layout/LayoutRightIcons.tsx:325 #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:94 #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:341 msgid "Events" msgstr "Події" #: src/pages/tournament/[tournamentId]/index.tsx:42 msgid "Everyone participates automatically" msgstr "Усі беруть участь автоматично" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:79 msgid "Expires in" msgstr "Вичерпається через" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:92 msgid "Failed to copy" msgstr "Не вдалося скопіювати" #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:90 msgid "Failed to copy text: " msgstr "Не вдалося скопіювати текст: " #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:102 msgid "Failed to start Discord login." msgstr "Не вдалося розпочати вхід через Discord." #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:100 msgid "Failed to start Discord login. Please retry the CAPTCHA." msgstr "Не вдалося розпочати вхід через Discord. Спробуйте пройти CAPTCHA ще раз." #: src/components/_user/user/FamilyGroup.tsx:60 msgid "Family Group" msgstr "Сімейна група" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:276 msgid "Fanatic Agrarian" msgstr "Фанатична аграрність" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:170 msgid "Fanatic Diplomatic" msgstr "Фанатична дипломатія" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:251 msgid "Fanatic Imperialist" msgstr "Фанатичний імперіалізм" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:333 msgid "Fanatic Industrialist" msgstr "Фанатичним індустріалізм" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:123 msgid "Fanatic Isolationist" msgstr "Фанатичний ізоляціонізм" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:96 msgid "Fanatic Militarist" msgstr "Фанатичний мілітаризм" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:47 msgid "Fanatic Pacifist" msgstr "Фанатичний пацифізм" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:191 msgid "Fanatic Republican" msgstr "Фанатичний республіканізм" #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:87 #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:167 msgid "Favorites" msgstr "Обране" #: src/components/_layout/LayoutRightIcons.tsx:335 #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:86 msgid "Feed" msgstr "Стрічка" #: src/components/_user/worker/WorkerItem.tsx:110 msgid "Fidelity Bonus" msgstr "Бонус вірності" #: src/components/_economy/workOffer/EstimatedCompanyBenefit.tsx:162 msgid "Fidelity bonus:" msgstr "Бонус вірності:" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:190 msgid "Fight skills" msgstr "Бойові навички" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:144 msgid "Fight!" msgstr "У бій!" #: src/utils/translations.tsx:27 msgid "Fighter Jet" msgstr "Винищувач" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:120 #~ msgid "Filter by action type" #~ msgstr "Фільтр за типом дії" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:104 msgid "Filter by transaction type" msgstr "Фільтр за типом транзакції" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:35 msgid "Finally above average!" msgstr "Нарешті вище середнього!" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:128 msgid "Finance a resistance battle in <0/>" msgstr "Профінансувати повстанську битву у <0/>" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:122 msgid "Finance a resistance battle in an occupied region of your country" msgstr "Профінансувати повстанську битву в окупованому регіоні вашої держави" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:411 msgid "Finance a resistance to liberate an occupied region" msgstr "Профінансувати повстанську битву, аби звільнити окупований регіон" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:416 msgid "Finance a revolt to liberate <0/>" msgstr "Профінансувати повстання, щоб звільнити " #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:430 #~ msgid "Finance a revolt to liberate <0/> for <1>{cost}" #~ msgstr "" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:412 #~ msgid "Finance a revolt to liberate an occupied region" #~ msgstr "" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:410 msgid "Finance foreign resistance" msgstr "Профінансувати закордонний спротив" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:411 #~ msgid "Finance foreign revolt" #~ msgstr "" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:121 msgid "Finance local resistance" msgstr "Профінансувати місцевий спротив" #: src/pages/companies.tsx:90 #: src/pages/user/[userId]/companies.tsx:73 msgid "Find a job" msgstr "Знайти роботу" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:416 msgid "Find a Job" msgstr "Знайти роботу" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:417 msgid "Find a job at a company" msgstr "Влаштуйтесь на роботу на фабриці" #: src/components/_military/mu/MuJobItem.tsx:26 msgid "Find a military unit" msgstr "Знайдіть військовий підрозділ" #: src/components/_economy/company/CompanyProduce.tsx:116 msgid "Find another job" msgstr "Знайдіть іншу роботу" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:316 msgid "Fine (remove money)" msgstr "Штраф (зняти кошти)" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:202 msgid "Fire" msgstr "Звільнити" #: src/components/_political/government/Government.tsx:162 msgid "Fire government member" msgstr "Звільнити парламентаря" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:101 msgid "Fire worker?" msgstr "Звільнити працівника?" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:544 msgid "Fired from company" msgstr "Звільнено з фабрики" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:673 msgid "Fired from government" msgstr "Звільнено з уряду" #: src/utils/translations.tsx:36 msgid "Fish" msgstr "Риба" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:276 #: src/pages/user/[userId]/bans.tsx:90 msgid "Flags" msgstr "Прапори" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:339 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:348 msgid "Font size" msgstr "Розмір шрифту" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:207 msgid "Font style" msgstr "Стиль шрифту" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:415 #~ msgid "for companies producing {0} located in <0/>." #~ msgstr "для фабрик, що виробляють {0} у <0/>." #. placeholder {0}: ts[country.specializedItem] #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:416 msgid "for companies producing <0>{0} located in <1/>." msgstr "для компаній, що виробляють <0>{0} у <1/>." #: src/pages/shop/index.tsx:129 msgid "Free daily reward" msgstr "Дармова щоденна нагорода" #: src/components/_military/hit/BattleLootChanceCard.tsx:98 msgid "from battle ranking" msgstr "з бойового рейтингу" #: src/components/_military/hit/BattleLootChanceCard.tsx:78 msgid "from hits" msgstr "за удари" #: src/components/_military/hit/BattleLootChanceCard.tsx:87 msgid "from round rankings" msgstr "з рейтингу раундів" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:27 msgid "Fun fact: The house always wins" msgstr "Цікавий факт: заклад завжди у виграші" #: src/components/_user/user/Level.tsx:88 msgid "Gain <0>Xp by finishing your missions!" msgstr "Отримуй <0>XP виконуючи місії!" #: src/pages/shop/index.tsx:139 msgid "Gems" msgstr "Самоцвіти" #: src/pages/shop/index.tsx:136 msgid "Gems are used to buy assets in the shop and to gift supporter months to other players" msgstr "Самоцвіти використовуються для купівлі у магазині та дарування підписок іншим гравцям" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:148 msgid "General" msgstr "Генерал" #: src/components/_user/mission/MissionsList.tsx:232 msgid "Generate Missions" msgstr "Згенерувати місії" #: src/components/_other/shop/SkinCollectionModal.tsx:94 msgid "Get multiple skins at once with a 30% discount!" msgstr "" #: src/components/_economy/inventory/DismantleModal.tsx:220 msgid "Get supporter plan" msgstr "Стати підписником" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:94 msgid "Gift from Vatou, don't tell anyone" msgstr "Подарунок від Vatou, нікому не кажи" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:99 msgid "Gift sent! Skin pack unlocked for recipient!" msgstr "" #: src/pages/shop/index.tsx:55 msgid "Gift sent! Thanks for supporting the game <3" msgstr "Подарунок відправлено! Дякуємо за підтримку гри <3" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:241 msgid "Gift Supporter Plan" msgstr "Подарувати підписку" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:235 msgid "Gift this pack to someone" msgstr "" #: src/pages/shop/index.tsx:101 msgid "gifted" msgstr "зробив подарунок" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:344 msgid "Give \"Bug finder\" badge" msgstr "Видати значок \"Шукач багів\"" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:349 msgid "Give Bug Finder Badge" msgstr "Видати значок Шукач багів" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:323 msgid "Give money" msgstr "Дати гроші" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:251 msgid "Give your token a descriptive name so you can identify it later." msgstr "Дай токену зрозумілу назву, щоб легко впізнати його пізніше." #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1550 msgid "Giveaway Ended" msgstr "Розіграш завершено" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1538 msgid "Giveaway Started" msgstr "Розіграш розпочато" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1522 msgid "Giveaway Won!" msgstr "Виграш у розіграші!" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:220 msgid "Globe (experimental)" msgstr "Глобус (експериментально)" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:196 #: src/utils/translations.tsx:189 msgid "Gloves" msgstr "Рукавиці" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:95 msgid "Go play lottery right now" msgstr "Піди зіграй в лотерею просто зараз" #: src/components/_economy/company/CompanyProduce.tsx:117 msgid "Go to job market" msgstr "Перейти на ринок праці" #: src/components/_economy/company/CompanyList.tsx:92 msgid "Go to skills" msgstr "Перейти до навичок" #: src/utils/translations.tsx:34 msgid "Gold" msgstr "Золото" #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:88 msgid "Government" msgstr "Уряд" #: src/utils/translations.tsx:28 msgid "Grain" msgstr "Зерно" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:231 msgid "Graticule" msgstr "Координатна сітка" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:176 msgid "Great job! Hit a few more times to help your side win the battle." msgstr "Чудова робота! Зроби ще кілька ударів, щоб допомогти своїй стороні перемогти." #: src/components/_user/user/UserRankingsPanel.tsx:33 msgid "Ground" msgstr "Бали контролю" #: src/components/_military/battle/BattleSystem.tsx:531 msgid "ground per tick" msgstr "контролю за тік" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:121 msgid "Ground points" msgstr "Бали контролю" #: src/utils/translations.tsx:23 msgid "Gun" msgstr "Пістолет" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:77 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:78 msgid "Health" msgstr "Здоровʼя" #: src/utils/translations.tsx:82 msgid "Heavy Ammo" msgstr "Важкі набої" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:131 #: src/utils/translations.tsx:162 msgid "Helmet" msgstr "Шолом" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:250 msgid "Help <0>{count} MU members" msgstr "Допоможіть <0>{count} бійцям підрозділу" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:248 msgid "Help MU Members" msgstr "Допоможіть бійцям ВП" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:41 msgid "Help the game to grow" msgstr "Підтримай розвиток гри" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:157 msgid "High Commander" msgstr "Вищий командувач" #: src/components/_military/battle/BattlesHeader.tsx:29 msgid "History" msgstr "Історія" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:88 msgid "Hit" msgstr "Удар" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:90 msgid "Hit <0>{count} times in battles" msgstr "Завдайте <0>{count} ударів у боях" #: src/components/_other/shop/ShopHeader.tsx:16 #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:57 #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:148 msgid "Home" msgstr "Головна" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:30 msgid "How many times have you seen this message already?" msgstr "Скільки разів ти вже бачив це повідомлення?" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:150 msgid "How much each hit increases the chance to loot a case when the battle ends" msgstr "На скільки кожен удар підвищує шанс отримати кейс після бою" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:115 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:116 msgid "Hunger" msgstr "Голод" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:29 msgid "I can feel it, the next one is a mythic!" msgstr "Я це відчуваю, наступний точно міфічний!" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:28 msgid "I heard buying premium boost your chances :3" msgstr "Чув, що преміум підвищує шанси :3" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:81 msgid "I'm proud of you" msgstr "Я пишаюся тобою" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:51 msgid "Imagine if you stop right before the Mythic" msgstr "Уяви, якщо зупинишся прямо перед міфіком" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:7 msgid "Imagine wasting your click on this" msgstr "Уяви, що ти витратив клік саме на це" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:145 msgid "Impeach congress member" msgstr "Оголосити імпічмент парламентарю" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:59 msgid "Impeach party leader" msgstr "Оголосити лідеру партії імпічмент" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:137 msgid "Impeach president" msgstr "Оголосити імпічмент президенту" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:138 #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:140 msgid "Impeach the current president" msgstr "Оголосити імпічмент чинному президенту" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:19 #~ msgid "Imperialism" #~ msgstr "Імперіалізм" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:234 msgid "Imperialism vs Republicanism" msgstr "Імперіалізм vs Республіканізм" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:237 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:269 msgid "Imperialist" msgstr "Імперіалістська" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:52 msgid "Impressive" msgstr "Вражає" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:174 msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" #: src/components/_economy/inventoryAccount/InventoryAccount.tsx:100 msgid "Income" msgstr "Дохід" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:465 msgid "income from <0>Development in <1/>." msgstr "дохід від <0>Розвитку у <1/>." #. placeholder {0}: formatPercent( ethicsBonuses.imperialism['-1'].developmentIncomeBonus, ) #. placeholder {0}: formatPercent( ethicsBonuses.imperialism['-2'].developmentIncomeBonus, ) #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:195 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:221 msgid "Income from development increases by <0>{0}." msgstr "Дохід від розвитку збільшено на <0>{0}." #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.imperialism[1].taxIncomeBonus) #. placeholder {0}: formatPercent(ethicsBonuses.imperialism[2].taxIncomeBonus) #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:241 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:255 msgid "Income from taxes increases by <0>{0}." msgstr "Дохід від податків збільшено на <0>{0}." #: src/components/_political/country/CountryTaxes.tsx:21 #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:207 msgid "Income tax" msgstr "Податок на дохід" #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:49 #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:167 msgid "Income Tax" msgstr "Податок на дохід" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:20 #~ msgid "Industrialism" #~ msgstr "" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:316 msgid "Industrialism vs Agrarianism" msgstr "Індустріалізм vs Аграрність" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:319 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:347 msgid "Industrialist" msgstr "Індустріалістська" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:11 msgid "Initiate" msgstr "Новобранець" #: src/components/_layout/LayoutMenu.tsx:123 #: src/components/_user/user/MyAvatar.tsx:35 #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:154 #: src/pages/companies.tsx:50 #: src/pages/country/[countryId]/account.tsx:24 #: src/pages/market/index.tsx:49 #: src/pages/user/[userId]/account.tsx:19 #: src/pages/user/[userId]/bans.tsx:100 #: src/pages/user/[userId]/companies.tsx:46 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:192 #: src/pages/user/[userId]/inventory.tsx:30 msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" #: src/utils/translations.tsx:49 msgid "Iron" msgstr "Залізо" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:18 #~ msgid "Isolationism" #~ msgstr "" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:153 msgid "Isolationism vs Diplomacy" msgstr "Ізоляціонізм vs Дипломатія" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:138 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:151 msgid "Isolationist" msgstr "Ізоляціоністська" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:9 msgid "It only gets better… maybe" msgstr "Далі буде краще… можливо" #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:72 msgid "It will not gain any production and its workers will not be able to work." msgstr "Виробництво зупинено, працівники не зможуть працювати." #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:604 msgid "Item bought" msgstr "Предмет придбано" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:72 msgid "Item Market" msgstr "Ринок спорядження" #: src/pages/companies.tsx:62 #: src/pages/user/[userId]/companies.tsx:56 msgid "Job" msgstr "Робота" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:202 #: src/components/_economy/workOffer/WageInfoAlert.tsx:42 msgid "Job market" msgstr "Ринок праці" #: src/pages/company/[companyId]/index.tsx:62 msgid "Job offer" msgstr "Вакансія" #: src/pages/market/index.tsx:77 msgid "Job offers" msgstr "Вакансії" #: src/components/_economy/market/MarketHeader.tsx:32 msgid "Jobs" msgstr "Роботи" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:355 msgid "Join a Military Unit" msgstr "Приєднайтесь до військового підрозділу" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:354 msgid "Join MU" msgstr "Приєднайтесь до ВП" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:65 msgid "Join this company!" msgstr "Приєднайтесь до цієї фабрики!" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:211 msgid "Join your country chat!" msgstr "Приєднайся до чату своєї країни!" #: src/components/_user/worker/WorkerItem.tsx:150 msgid "Joined" msgstr "Приєднався" #: src/components/_economy/workOffer/WorkOfferList.tsx:133 msgid "Joining a new job will make you leave your current one!" msgstr "Нова робота автоматично скасує поточну!" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:22 msgid "Just 1 more..." msgstr "Ще один..." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:50 msgid "Just one more… what could go wrong?" msgstr "Ще один… що може піти не так?" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:63 msgid "Keep chasing that Mythic" msgstr "Женися за міфіком далі" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:174 msgid "Keep fighting!" msgstr "Продовжуйте битися!" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:189 msgid "Keep in current company" msgstr "Залишити у цій фабриці" #: src/utils/translations.tsx:22 msgid "Knife" msgstr "Ніж" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:119 msgid "Knives do not accept ammo" msgstr "Ножі не використовують набої" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:260 msgid "Land <0>{count} critical hits" msgstr "Завдайте <0>{count} потужних ударів" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:363 #: src/components/_user/auth/WelcomeModal.tsx:131 msgid "Language" msgstr "Мова" #: src/components/_social/ArticleList.tsx:127 #~ msgid "Last" #~ msgstr "Останні" #: src/pages/shop/index.tsx:89 msgid "Last gifts" msgstr "Останні подарунки" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:192 msgid "Last used:" msgstr "Останнє використання:" #: src/components/_user/auth/WelcomeModal.tsx:158 msgid "Later" msgstr "Пізніше" #: src/pages/shop/index.tsx:149 msgid "Latest Pack" msgstr "Останній набір" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:50 msgid "Launch council election" msgstr "Розпочати вибори до ради" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:70 msgid "Launch leader election" msgstr "Розпочати вибори лідера" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:103 msgid "Launch primary election" msgstr "Розпочати праймериз" #: src/components/_political/law/Law.tsx:57 msgid "Law failed" msgstr "Закон не ухвалено" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:72 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:627 msgid "Law proposed" msgstr "Законопроєкт подано" #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:63 #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:335 #: src/pages/country/[countryId]/laws.tsx:24 msgid "Laws" msgstr "Закони" #: src/utils/translations.tsx:38 msgid "Lead" msgstr "Свинець" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:221 msgid "Leave" msgstr "Покинути" #: src/components/_user/worker/WageReductionAlert.tsx:55 msgid "Leave company?" msgstr "Покинути фабрику?" #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:92 #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:97 msgid "Leave congress" msgstr "Вийти з парламенту" #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:77 #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:82 msgid "Leave government" msgstr "Вийти з уряду" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:78 msgid "Legend spotted!" msgstr "Помічено легенду!" #: src/utils/translations.tsx:185 msgid "Legendary Boots" msgstr "Легендарні чоботи" #: src/utils/translations.tsx:176 msgid "Legendary Chest" msgstr "Легендарний бронежилет" #: src/utils/translations.tsx:194 msgid "Legendary Gloves" msgstr "Легендарні рукавиці" #: src/utils/translations.tsx:167 msgid "Legendary Helmet" msgstr "Легендарний шолом" #: src/utils/translations.tsx:203 msgid "Legendary Pants" msgstr "Легендарні штани" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:107 msgid "Level up your skills!" msgstr "Прокачай свої навички!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:420 msgid "Level up!" msgstr "Новий рівень!" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:327 msgid "Liberate <0/> and return it to its original country" msgstr "Звільнити <0/> та повернути початковій країні" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:321 msgid "Liberate a region" msgstr "Звільнити регіон" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:86 msgid "Lieutenant" msgstr "Лейтенант" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:248 msgid "Light" msgstr "Світлий" #: src/utils/translations.tsx:76 msgid "Light Ammo" msgstr "Легкі набої" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:316 msgid "Like <0>{count} articles" msgstr "Вподобайте <0>{count} статей" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:387 msgid "Like <0>{count} messages" msgstr "Вподобайте <0>{count} повідомлень" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:314 msgid "Like Article" msgstr "Вподобайте статтю" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:385 msgid "Like Message" msgstr "Вподобайте повідомлення" #: src/utils/translations.tsx:30 msgid "Limestone" msgstr "Вапняк" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:114 msgid "Limit of food consumption" msgstr "Ліміт споживання їжі" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:326 msgid "Line" msgstr "Лінії" #: src/utils/translations.tsx:64 msgid "Little cuties used to make steaks :(" msgstr "Манюньки для приготування стейків :(" #: src/utils/translations.tsx:32 msgid "Livestock" msgstr "Худоба" #: ../__ui/src/components/LoadMoreButton/LoadMoreButton.tsx:33 msgid "Load more" msgstr "Завантажити ще" #: src/components/_military/mu/MuList.tsx:124 msgid "Load More Military Units" msgstr "Більше військових підрозділів" #: src/components/_political/party/PartyList.tsx:122 msgid "Load more parties" msgstr "Завантажити більше партій" #: src/components/_layout/LoadingScreenContent.tsx:34 msgid "Loading {status}..." msgstr "Завантаження {status}..." #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:162 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." #: src/components/_military/mu/MuFormModal.tsx:119 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: src/components/_user/user/MyAvatar.tsx:60 msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:83 msgid "Long Sword" msgstr "Довгий меч" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:302 msgid "Loot <0>{count} from battles" msgstr "Отримайте <0>{count} з битв" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:300 msgid "Loot Cases" msgstr "Отримайте кейси" #: src/components/_military/hit/BattleLootChanceCard.tsx:38 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:155 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:156 msgid "Loot chance" msgstr "Шанс здобичі" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:491 msgid "Looted case" msgstr "Отримані кейси" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:489 msgid "Looted cases" msgstr "Отримані кейси" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:726 msgid "Looted money" msgstr "Отримані гроші" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:20 msgid "Love Paper Jet" msgstr "Паперовий літачок кохання" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:101 msgid "Lt. Colonel" msgstr "Підполковник" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:141 msgid "Lt. General" msgstr "Генерал-лейтенант" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:59 msgid "Luck is finally on payroll" msgstr "Нарешті удача на правильному боці" #: src/components/_political/law/Law.tsx:96 msgid "Maintenance cost" msgstr "Вартість забезпечення" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:96 msgid "Major" msgstr "Майор" #: src/components/_user/premium/PremiumActions.tsx:81 msgid "Manage Subscription" msgstr "Керування підпискою" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:183 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:184 msgid "Management" msgstr "Менеджмент" #: src/components/_layout/LoadingScreenContent.tsx:21 msgid "map" msgstr "карти" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:245 msgid "Map Accent" msgstr "Відтінок мапи" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:123 msgid "Map options" msgstr "Опції мапи" #: src/components/_economy/market/MarketHeader.tsx:43 #: src/components/_layout/LayoutMenu.tsx:163 msgid "Market" msgstr "Ринок" #: src/components/_political/country/CountryTaxes.tsx:24 #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:211 msgid "Market tax" msgstr "Ринковий податок" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:121 msgid "Marshal" msgstr "Маршал" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:32 msgid "Maybe epic music would help?" msgstr "Може потрібна епічна музика?" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:15 msgid "Maybe next time ^^" msgstr "Повезе наступного разу ^^" #: src/components/_other/shop/skinPack.frontConfig.tsx:13 msgid "Medieval" msgstr "Середньовіччя" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:65 msgid "Medieval Boots" msgstr "Середньовічні чоботи" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:59 msgid "Medieval Chest" msgstr "Середньовічна кіраса" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:68 msgid "Medieval Gloves" msgstr "Середньовічні рукавиці" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:56 msgid "Medieval Helmet" msgstr "Середньовічний шолом" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:74 msgid "Medieval Iron Arrow" msgstr "Середньовічні залізні стріли" #: src/components/_other/shop/skinPack.frontConfig.tsx:12 msgid "Medieval Pack" msgstr "Середньовічний набір" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:62 msgid "Medieval Pants" msgstr "Середньовічні штани" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:80 msgid "Medieval Spear" msgstr "Середньовічний спис" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:77 msgid "Medieval Steel Arrow" msgstr "Середньовічна стальна стріла" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:71 msgid "Medieval Stone Arrow" msgstr "Середньовічна кам'яна стріла" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:204 msgid "Meet other players in the chat. Don't be shy, introduce yourself!" msgstr "Привітайся у чаті. Не соромся, представся!" #: src/pages/party/[partyId]/applications.tsx:39 msgid "Member Applications" msgstr "Заявки на членство" #: src/pages/party/[partyId]/index.tsx:75 #: src/pages/party/[partyId]/members.tsx:21 msgid "Members" msgstr "Члени" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1301 msgid "Mentioned in message" msgstr "Згадано у повідомленні" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:60 #~ msgid "Mercenary contracts" #~ msgstr "Наймитські контракти" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:252 msgid "Message (Optional)" msgstr "Повідомлення (за бажанням)" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:959 msgid "Message liked" msgstr "Повідомлення вподобано" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:79 msgid "Militarism vs Pacifism" msgstr "Мілітаризм vs Пацифізм" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:82 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:116 msgid "Militarist" msgstr "Мілітаристська" #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:73 msgid "Military laws" msgstr "Військові закони" #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:134 msgid "Military Rank" msgstr "Військове звання" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1326 msgid "Military Rank Up!" msgstr "Підвищення звання!" #: src/components/_user/user/MilitaryRanksInfoModal.tsx:82 msgid "Military Ranks" msgstr "Військові звання" #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:150 msgid "Military Unit" msgstr "Військовий підрозділ" #: src/components/_military/mu/MuFormModal.tsx:51 msgid "Military unit created" msgstr "Підрозділ створено" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:103 msgid "Military units" msgstr "Військові підрозділи" #: src/components/_political/law/Law.tsx:118 msgid "Min. active citizens" msgstr "Мін. активних громадян" #: src/components/_political/government/Government.tsx:68 msgid "Minister of Defense" msgstr "Міністр оборони" #: src/components/_political/government/Government.tsx:76 msgid "Minister of Economy" msgstr "Міністр економіки" #: src/components/_political/government/Government.tsx:84 msgid "Minister of Foreign Affairs" msgstr "Міністр закордонних справ" #: src/components/_layout/LayoutRightIcons.tsx:254 #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:103 #: src/components/_user/mission/MissionsList.tsx:159 msgid "Missions" msgstr "Місії" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:133 msgid "Money earned from mercenary contracts." msgstr "Монети, отримані з наймитських контрактів." #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:132 msgid "Money ranking" msgstr "Грошовий рейтинг" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:69 msgid "Money transfer" msgstr "Переказ коштів" #: src/components/_user/referral/ReferralList.tsx:115 msgid "Money won" msgstr "Монет отримано" #: src/components/_user/referral/ReferralList.tsx:79 msgid "Money Won" msgstr "Монет отримано" #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:194 msgid "More" msgstr "Більше" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:147 msgid "More premium features coming soon!" msgstr "Більше преміум-функцій у майбутньому!" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotion.tsx:74 msgid "Motion failed" msgstr "Резолюцію провалено" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:46 msgid "Motion proposed" msgstr "Резолюцію запропоновано" #: src/pages/party/[partyId]/index.tsx:93 #: src/pages/party/[partyId]/motions.tsx:19 msgid "Motions" msgstr "Резолюції" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:433 msgid "Move a company to another region" msgstr "Перемістіть фабрику в інший регіон" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:144 #: src/components/_economy/company/MoveCompanyForm.tsx:63 msgid "Move company" msgstr "Перемістити фабрику" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:432 msgid "Move Company" msgstr "Перемістіть фабрику" #: src/components/_economy/company/MoveCompanyForm.tsx:88 msgid "Move the company" msgstr "Перемістити фабрику" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:170 msgid "Move to top" msgstr "Перемістити нагору" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:559 msgid "Moved to a new company" msgstr "Переміщено до нової фабрики" #: src/components/_layout/LayoutMenu.tsx:135 #: src/components/_military/tournament/TournamentRegisterButton.tsx:135 msgid "MU" msgstr "ВП" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1199 msgid "MU Application Accepted" msgstr "Заявку до ВП схвалено" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1186 msgid "MU Application Rejected" msgstr "Заявку до ВП відхилено" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1287 msgid "MU Donation Received" msgstr "Отримано пожертву до ВП" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1269 msgid "MU Ownership Transferred" msgstr "ВП передано" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:289 msgid "Mute user" msgstr "Заглушити користувача" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:247 msgid "My Bot, Script, etc." msgstr "Мій бот, Скрипт тощо." #: src/pages/user/[userId]/companies.tsx:84 msgid "My Companies" msgstr "Мої фабрики" #: src/utils/translations.tsx:98 msgid "Mysterious Plant" msgstr "Травичка" #: src/utils/translations.tsx:186 msgid "Mythic Boots" msgstr "Міфічні чоботи" #: src/utils/translations.tsx:177 msgid "Mythic Chest" msgstr "Міфічний бронежилет" #: src/utils/translations.tsx:195 msgid "Mythic Gloves" msgstr "Міфічні рукавиці" #: src/utils/translations.tsx:168 msgid "Mythic Helmet" msgstr "Міфічний шолом" #: src/utils/translations.tsx:204 msgid "Mythic Pants" msgstr "Міфічні штани" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:91 msgid "Mythic?! Your account is blessed" msgstr "Міфік?! Твій акаунт просочений потужністю" #: src/components/_military/mu/MuFormModal.tsx:115 #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:99 msgid "Name" msgstr "Назва" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:56 msgid "Need a job?" msgstr "Потрібна робота?" #: src/components/_economy/workOffer/EstimatedCompanyBenefit.tsx:169 msgid "Net benefit:" msgstr "Чистий прибуток:" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:26 msgid "Never give up!" msgstr "Ніколи не здавайся!" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:16 msgid "Never stop gambling" msgstr "Ніколи не переставай лудоманити" #: src/components/_other/shop/SkinItem.tsx:95 #: src/components/_other/shop/SkinPackItem.tsx:83 #: src/components/_social/ArticleList.tsx:133 msgid "New" msgstr "Нове" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:122 msgid "New API Token Created" msgstr "Новий API токен створено" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:882 msgid "New article" msgstr "Нова стаття" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:911 msgid "New comment" msgstr "Новий коментар" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:475 msgid "New equipment" msgstr "Нове спорядження" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:133 msgid "New ethics configuration" msgstr "Новий набір етик" #: src/components/_economy/itemOffer/ItemOfferList.tsx:106 msgid "New item offer" msgstr "Нова пропозиція" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:151 #: src/components/_economy/workOffer/WorkOfferList.tsx:179 #: src/pages/company/[companyId]/index.tsx:67 msgid "New job offer" msgstr "Нова вакансія" #: src/components/_economy/company/MoveCompanyForm.tsx:77 msgid "New location" msgstr "Нова локація" #: src/components/_military/mu/MuFormModal.tsx:95 msgid "New military unit" msgstr "Новий підрозділ" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1213 msgid "New MU Application" msgstr "Нова заявка до підрозділу" #: src/components/_economy/company/CompanyRenameFormModal.tsx:71 msgid "New name" msgstr "Нова назва" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:390 msgid "New Party Application" msgstr "Нова заявка у партію" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:333 msgid "New Party Leader" msgstr "Новий лідер партії" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:66 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:223 msgid "New president" msgstr "Новий президент" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:684 msgid "New referred user" msgstr "Новий запрошений користувач" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:695 msgid "New referrer" msgstr "Новий залучальник" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:945 msgid "New subscriber" msgstr "Новий підписник" #: src/pages/shop/index.tsx:112 msgid "New supporters" msgstr "Нові підписники" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:467 msgid "New weapon" msgstr "Нова зброя" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:513 msgid "New worker" msgstr "Новий робітник" #: src/components/_user/referral/ReferralList.tsx:72 msgid "Newest" msgstr "Найновіші" #: src/components/_layout/LayoutRightIcons.tsx:280 #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:112 msgid "News" msgstr "Новини" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:18 msgid "Next one will be a tank" msgstr "Наступного разу буде танк..." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:23 msgid "Next one will be tank" msgstr "Наступного разу ТОЧНО буде танк..." #: src/components/_military/battle/BattleSystem.tsx:468 msgid "Next tick" msgstr "Наступний тік" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:39 msgid "Nice" msgstr "Непогано" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:66 msgid "Nice one" msgstr "Гарно" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:192 msgid "Nice work!" msgstr "Гарна робота!" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:131 #~ msgid "No action logs found" #~ msgstr "Дії не знайдені" #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:193 msgid "No active battles" msgstr "Активних битв немає" #: src/components/_political/government/PoliticalEthics.tsx:519 msgid "No active ethics - Balanced" msgstr "Активних етик немає - збалансовано" #: src/pages/company/[companyId]/index.tsx:78 msgid "No active job offer" msgstr "Активних вакансій немає" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:285 msgid "No active wars" msgstr "Активних війн немає" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:230 msgid "No allies" msgstr "Без союзників" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:231 msgid "No API tokens yet. Create one to get started." msgstr "API токенів немає. Створи якийсь, аби розпочати." #: src/components/_user/user/BanList.tsx:52 #~ msgid "No bans yet" #~ msgstr "Поки обмежень не було" #: src/components/_military/battle/EndedBattlesList.tsx:115 msgid "No battles yet" msgstr "Битв поки немає" #: src/pages/country/[countryId]/citizens.tsx:39 msgid "No citizens" msgstr "Громадян немає" #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:118 msgid "No congress members" msgstr "Парламентарів немає" #: src/components/_political/contribution/ContributionList.tsx:216 msgid "No contributions yet" msgstr "Пожертв ще немає" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingList.tsx:125 msgid "No damages ranking yet." msgstr "Рейтингу за уроном ще немає." #: src/components/_economy/donation/DonationList.tsx:81 msgid "No donations yet" msgstr "Пожертв ще немає" #: src/pages/user/[userId]/bans.tsx:68 msgid "No email found" msgstr "Електронну пошту не знайдено" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingList.tsx:127 msgid "No ground ranking yet." msgstr "Рейтингу за балами контролю ще немає." #: src/components/_user/user/UserEquippedSkins.tsx:192 msgid "No items equipped" msgstr "" #: src/components/_political/law/LawList.tsx:72 msgid "No laws yet" msgstr "Законів ще немає" #: src/components/_military/mu/MuList.tsx:97 msgid "No military units found" msgstr "Підрозділи не знайдено" #: src/components/_user/mission/MissionsList.tsx:222 msgid "No missions available" msgstr "Немає доступних місій" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingList.tsx:128 msgid "No money ranking yet." msgstr "Грошового рейтингу ще немає." #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionList.tsx:62 msgid "No motions yet" msgstr "Резолюцій ще немає" #: src/components/_economy/itemOffer/ItemOfferList.tsx:113 msgid "No offers found" msgstr "Пропозицій не знайдено" #: src/components/_political/government/Government.tsx:179 msgid "No one nominated yet." msgstr "Поки ніхто не призначений." #: src/components/_political/party/PartyList.tsx:95 msgid "No parties found" msgstr "Партії не знайдено" #: src/components/_political/government/Government.tsx:55 msgid "No president" msgstr "Прзеидента немає" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:429 msgid "No production bonus from resources. This country has no specialization." msgstr "" #: src/components/_user/referral/ReferralList.tsx:88 msgid "No referrals yet" msgstr "Запрошень ще немає" #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:60 msgid "No referrer yet" msgstr "Запрошувача ще немає" #: src/components/_user/user/UserEquippedSkins.tsx:113 msgid "No skins equipped" msgstr "" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:276 msgid "No sworn enemy" msgstr "Без заклятого ворога" #: src/pages/market/index.tsx:127 msgid "No trading orders" msgstr "Торгових замовлень немає" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:114 msgid "No transactions found" msgstr "Транзакції не знайдено" #: src/pages/country/[countryId]/wars.tsx:32 msgid "No wars found" msgstr "Війни не знайдено" #: src/components/_economy/workOffer/WorkOfferList.tsx:189 msgid "No work offers" msgstr "Вакансій немає" #: src/components/_political/government/Government.tsx:187 #: src/components/_political/government/NominateForm.tsx:73 msgid "Nominate" msgstr "Призначити" #: src/components/_political/government/Government.tsx:198 msgid "Nominate a {title}" msgstr "Призначити на посаду {title}" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:661 msgid "Nominated at government" msgstr "Надано державну посаду" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:249 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:40 msgid "Not bad!" msgstr "Не погано!" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:36 msgid "Not impressive, but not shameful" msgstr "Не вражаюче, але і не соромно" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:61 msgid "Now we're talking!" msgstr "Оце інша справа!" #: src/components/_economy/donation/DonationList.tsx:71 msgid "Number of Donors:" msgstr "Кількість донорів:" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:118 msgid "Occupied region" msgstr "Окупований регіон" #: src/utils/translations.tsx:75 msgid "Oil" msgstr "Пальне" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:58 msgid "Okay hacker, chill" msgstr "Гей хакере, охолонь" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:45 msgid "Okay okay, not bad" msgstr "Ну добре, гідно" #: src/utils/translations.tsx:42 msgid "Omg, so OP" msgstr "Ого, надпотужно" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:70 msgid "One step away from legendary..." msgstr "За крок від легендарки..." #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:286 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:305 #~ msgid "Only buffs and food deposits spawn (coca, grain, livestock and fish)." #~ msgstr "" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:287 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:308 msgid "Only buffs and food deposits spawn in your borders (coca, grain, livestock and fish)." msgstr "" #: src/components/_military/tournament/TournamentRegisterButton.tsx:156 msgid "Only MU owners/commanders can register their MU" msgstr "Тільки власники/командири можуть зареєструвати ВП" #: src/components/_military/tournament/TournamentRegisterButton.tsx:148 msgid "Only presidents can register their country" msgstr "Тільки президент може зареєструвати країну" #: src/components/_economy/inventoryAccount/InventoryAccount.tsx:55 msgid "Only supporters can see their spending and income breakdown." msgstr "Тільки підписники можуть бачити розбір їх витрат та доходів." #: src/components/_economy/inventory/case/OpenCaseModal.tsx:454 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:206 msgid "Open <0>{count}" msgstr "Відкрийте <0>{count}" #: src/components/_economy/inventory/case/OpenCaseModal.tsx:474 msgid "Open case" msgstr "Відкрити кейс" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:81 msgid "Open Case" msgstr "Відкриття кейсів" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:204 msgid "Open Cases" msgstr "Відкрийте кейси" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:348 msgid "Open Chat" msgstr "Відкрийте чат" #: src/components/_user/auth/LoginFormModal.tsx:118 msgid "Open Email" msgstr "Відкрити пошту" #: src/utils/translations.tsx:96 msgid "Open it to get a better random item" msgstr "Відкрий, щоб отримати кращий випадковий предмет" #: src/utils/translations.tsx:93 msgid "Open it to get a random item" msgstr "Відкрий, щоб отримати предмет" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:47 msgid "Open multiple <0>Cases at same time" msgstr "Відкривайте декілька <0>Кейсів одночасно" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:349 msgid "Open the chat" msgstr "Відкрийте чат" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:98 msgid "Open your case!" msgstr "Відкрийте свій кейс!" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:61 msgid "Operative" msgstr "Оперативник" #: src/components/_layout/LayoutLeftIcons.tsx:81 msgid "Options" msgstr "Опції" #: src/components/_military/battle/BattleItem.tsx:347 msgid "Order" msgstr "Наказ" #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:81 #: src/components/_military/battle/BattleCountrySide.tsx:69 msgid "Orders" msgstr "Накази" #: src/pages/market/index.tsx:122 msgid "Orders cancelled" msgstr "Замовлення скасовані" #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:117 msgid "Other" msgstr "Інше" #: src/components/_political/law/Law.tsx:64 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotion.tsx:81 msgid "Outcome" msgstr "Результат" #: src/components/_military/war/WarHeader.tsx:77 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: src/components/_other/shop/SkinPackItem.tsx:136 #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:279 msgid "Owned" msgstr "Придбано" #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:168 msgid "Owned Military Units" msgstr "Власні військові підрозділи" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1271 msgid "Ownership of <0/> has been transferred from <1/> to <2/>" msgstr "Володіння <0/> було передано від <1/> до <2/>" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:64 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:77 msgid "Pacifist" msgstr "Пацифістська" #: src/components/_other/shop/ShopHeader.tsx:29 msgid "Packs" msgstr "Набори" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:163 #: src/utils/translations.tsx:198 msgid "Pants" msgstr "Штани" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:220 msgid "Participate in <0>{count} battles" msgstr "Візьміть участь у <0>{count} битвах" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:218 msgid "Participate in Battle" msgstr "Візьміть участь у битві" #: src/pages/parties.tsx:13 msgid "Parties" msgstr "Партії" #: src/components/_layout/LayoutRightIcons.tsx:303 #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:140 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:141 msgid "Party" msgstr "Партія" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:363 msgid "Party Application Accepted" msgstr "Заявку у партію прийнято" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:377 msgid "Party Application Rejected" msgstr "Заявку у партію відхилено" #: src/components/_political/election/election.frontConfig.tsx:38 msgid "Party Council election" msgstr "Вибори у раду партії" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:251 msgid "Party Council election candidacy is now open in <0/>" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:242 msgid "Party Council election candidate open" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:292 msgid "Party Council election ended" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:301 msgid "Party Council election has ended in <0/>. Check the results!" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:267 msgid "Party Council election vote open" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:276 msgid "Party Council election voting is now open in <0/>" msgstr "" #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:36 msgid "Party created" msgstr "Партію створено" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:404 msgid "Party Donation Received" msgstr "" #: src/components/_political/election/election.frontConfig.tsx:33 msgid "Party Leader election" msgstr "Вибори лідера партії" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:246 msgid "Party Leader election candidacy is now open in <0/>" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:240 msgid "Party Leader election candidate open" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:290 msgid "Party Leader election ended" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:296 msgid "Party Leader election has ended in <0/>. Check the results!" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:265 msgid "Party Leader election vote open" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:271 msgid "Party Leader election voting is now open in <0/>" msgstr "" #: src/components/_political/election/CandidateFormModal.tsx:71 msgid "Paste a link to your campaign article, or leave empty." msgstr "" #: src/pages/shop/index.tsx:43 msgid "Payment successful! Thanks for supporting the game <3" msgstr "Успішна оплата! Дякую за підтримку гри <3" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:63 msgid "Peace made" msgstr "Укладено мир" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:154 msgid "Pending wage reduction" msgstr "Очікуване зниження зарплатні" #: src/utils/translations.tsx:74 msgid "Petroleum" msgstr "Нафта" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:66 msgid "Petty Officer" msgstr "Старший сержант" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:137 msgid "Pick a fight!" msgstr "Вривайся в бій!" #: src/utils/translations.tsx:97 msgid "Pill" msgstr "Пігулка" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:140 msgid "Plant a tree in the data center" msgstr "Посадіть дерево у дата-центрі" #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:84 #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:169 msgid "Please complete the CAPTCHA." msgstr "Будь ласка, завершіть CAPTCHA." #: src/components/_military/mu/MuFormModal.tsx:70 #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:61 msgid "Please select a region" msgstr "Будь ласка, виберіть регіон" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:136 msgid "Political" msgstr "Політична" #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:90 msgid "Political laws" msgstr "Політичні закони" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionTypeSelect.tsx:66 msgid "Political motions" msgstr "Політичні резолюції" #: src/components/_social/ArticleList.tsx:134 #~ msgid "Popular" #~ msgstr "Популярне" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:128 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:129 msgid "Precision" msgstr "Влучність" #: src/pages/shop/index.tsx:165 msgid "Premium" msgstr "Преміум" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1118 msgid "Premium activated" msgstr "Преміум активовано" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1128 msgid "Premium expired" msgstr "Преміум скінчився" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1171 msgid "Premium gift expired" msgstr "Подарований преміум скінчився" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1149 msgid "Premium gift received" msgstr "Отримано преміум подарунок" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1136 msgid "Premium gift sent" msgstr "Преміум подарунок надіслано" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:46 msgid "Premium has started working" msgstr "Преміум почав працювати" #: src/components/_political/government/Government.tsx:51 msgid "President" msgstr "Президент" #: src/components/_political/election/election.frontConfig.tsx:23 msgid "Presidential election" msgstr "Вибори президента" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:137 msgid "Presidential election candidacy is now open in <0/>" msgstr "Реєстрація на вибори президента тепер відкрита у <0/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:131 msgid "Presidential election candidate open" msgstr "Відкрито реєстрацію на вибори президента" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:181 msgid "Presidential election ended" msgstr "Президентські вибори завершено" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:187 msgid "Presidential election has ended in <0/>. Check the results!" msgstr "Президентські вибори завершено у <0/>. Перевір результати!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:156 msgid "Presidential election vote open" msgstr "Президентські вибори відкриті для голосування" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:162 msgid "Presidential election voting is now open in <0/>" msgstr "Президентські вибори тепер відкриті для голосування у <0/>" #: src/pages/country/[countryId]/elections.tsx:56 msgid "Presidential elections" msgstr "Президентські вибори" #: src/components/_political/election/election.frontConfig.tsx:43 msgid "Primary election" msgstr "Праймериз" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:347 msgid "Primary Election Ended" msgstr "Праймериз завершено" #. placeholder {0}: ethicsBonuses.militarism[2].warPriorityHours #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:107 msgid "Priority from declaring wars or winning battles is <0>{0} hours instead of 24." msgstr "" #: src/pages/index.tsx:155 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:31 msgid "Private" msgstr "Солдат" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:48 msgid "Probability of landing a critical hit" msgstr "Шанс завдати критичного удару" #: src/components/_economy/company/ProduceButton.tsx:102 #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:422 msgid "Produce" msgstr "Виробити" #: src/components/_economy/company/ProduceAllButton.tsx:90 msgid "Produce All" msgstr "Виробити все" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:424 msgid "Produce items <0>{count} times" msgstr "Виробіть продукцію <0>{count} разів" #: src/components/_economy/company/CompanyChangeItemFormModal.tsx:71 msgid "Produced item" msgstr "Продукт виробництва" #: src/components/_economy/company/CompanyChangeItemFormModal.tsx:59 msgid "Produced item changed!" msgstr "Продукт виробництва змінено!" #: src/components/_economy/workOffer/WorkOfferList.tsx:162 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:101 #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:102 #: src/pages/company/[companyId]/index.tsx:49 msgid "Production" msgstr "Виробництво" #: src/components/_economy/company/CompanyProductionBonusTag.tsx:48 #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:116 #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:69 msgid "Production bonus" msgstr "Бонус до виробництва" #: src/components/_economy/workOffer/EstimatedCompanyBenefit.tsx:154 msgid "Production bonus:" msgstr "Бонус виробництва:" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:714 msgid "Production in<0/> is full, you should start production!" msgstr "Виробництво <0/> переповнене, варто звільнити склад!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:712 msgid "Production is full" msgstr "Виробництво переповнене" #: src/components/_user/user/MyAvatar.tsx:29 msgid "Profile" msgstr "Профіль" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1241 msgid "Promoted to Commander" msgstr "Підвищено до командира" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:101 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionList.tsx:48 msgid "Propose a motion" msgstr "Запропонувати резолюцію" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:201 msgid "Propose alliance" msgstr "Запропонувати альянс" #. placeholder {0}: gameConfig?.battle.allianceDamagesBonusPercent #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:207 msgid "Propose an alliance to <0/>, increasing your citizens damages when fighting for them by <1>{0} and reciprocally" msgstr "Запропонуйте альянс <0/>, що збільшить шкоду ваших громадян на <1>{0} коли вони боряться за них, та навпаки" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:202 msgid "Propose an alliance to another country" msgstr "Запропонувати альянс інший державі" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:290 msgid "Propose law" msgstr "Запропонувати закон" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:157 msgid "Propose motion" msgstr "Запропонувати резолюцію" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:106 msgid "Propose peace" msgstr "Запропонувати мир" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:112 msgid "Propose peace to <0/>" msgstr "Запропонувати мир <0/>" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:107 msgid "Propose peace to another country" msgstr "Запропонувати мир іншій державі" #. placeholder {0}: law.data.amount ?? 0 #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:310 msgid "Propose to buy <0/> from <1/> for <2>{0}" msgstr "Запропонувати купити <0/> у <1/> за <2>{0}" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:304 msgid "Propose to buy a region" msgstr "Запропонувати купити регіон" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:305 msgid "Propose to buy a region from another country" msgstr "Запропонувати купити регіон у іншої держави" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:211 msgid "Propose wage reduction" msgstr "Запропонувати зменшення зарплатні" #: src/components/_other/shop/ShopHeader.tsx:43 msgid "Propositions" msgstr "Пропозиції" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:35 msgid "Put yourself to work!" msgstr "Почни працювати!" #: src/components/_economy/inventory/DismantleModal.tsx:197 #: src/components/_economy/inventory/DismantleModal.tsx:287 msgid "Quick dismantle" msgstr "Швидкий розбір" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:56 msgid "Quickly dismantle items" msgstr "Швидко розбирайте предмети" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:129 #~ msgid "Radicalize ethic" #~ msgstr "Радикалізувати етику" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:135 #~ msgid "Radicalize the party's position on the {0} axis" #~ msgstr "" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingList.tsx:251 msgid "Ranking loot chance" msgstr "Шанс здобичі за рейтинг" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1481 msgid "Ranking Reward" msgstr "Нагорода за рейтинг" #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:120 #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:165 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:121 msgid "Rankings" msgstr "Рейтинги" #: src/components/_layout/LayoutRightIcons.tsx:313 msgid "Ranks" msgstr "Рейтинг" #: src/components/_economy/workOffer/EstimatedCompanyBenefit.tsx:126 msgid "Raw materials:" msgstr "Сировина:" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:381 msgid "Reach level 10" msgstr "Досягніть 10-го рівню" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:380 msgid "Reach Level 10" msgstr "Досягніть 10-го рівню" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:376 msgid "Reach level 5" msgstr "Досягніть п'ятого рівню" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:375 msgid "Reach Level 5" msgstr "Досягніть п'ятого рівню" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:412 msgid "Reach military rank 10" msgstr "Досягніть 10-го військового звання" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:411 msgid "Reach Military Rank 10" msgstr "Досягніть 10-го військового звання" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:407 msgid "Reach military rank 5" msgstr "Досягніть п'ятого військового звання" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:406 msgid "Reach Military Rank 5" msgstr "Досягніть п'ятого військового звання" #. placeholder {0}: leveling.level + 1 #: src/components/_user/user/Level.tsx:108 msgid "Reaching level {0} will give you <0>{nextLevelSkillPoints} Skill Points." msgstr "Досягнення рівня {0} дасть <0>{nextLevelSkillPoints} балів навичок." #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:330 msgid "Read <0>{count} articles" msgstr "Прочитайте <0>{count} статей" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:328 msgid "Read Article" msgstr "Прочитайте статтю" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:130 msgid "Ready for battle!" msgstr "Готовий до бою!" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:126 msgid "Rear Admiral" msgstr "Контрадмірал" #: src/components/_political/law/Law.tsx:71 #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:157 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/pages/party/[partyId]/index.tsx:85 msgid "Recent Applications" msgstr "Недавні заявки" #: src/pages/company/[companyId]/index.tsx:101 msgid "Recipe" msgstr "Рецепт" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:242 msgid "Recipient Username" msgstr "Прізвисько отримувача" #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:84 msgid "Recommended regions" msgstr "Рекомендовані регіони" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:21 msgid "Recruit" msgstr "Рекрут" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:68 msgid "Reduces health lost when fighting in battles" msgstr "Знижує втрати здоров'я у битві" #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:87 msgid "Referral link copied to clipboard" msgstr "Запрошувальне посилання скопійовано у буфер обміну" #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:208 #: src/components/_user/user/UserRankingsPanel.tsx:50 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:210 #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:67 msgid "Referrals" msgstr "Реферали" #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:42 msgid "Referrer" msgstr "Запрошувач" #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:127 msgid "Referrer has been set" msgstr "Запрошувача встановлено" #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:146 msgid "Referrer username" msgstr "Прізвисько запрошувача" #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:120 msgid "Refresh every hour" msgstr "Оновлюється кожну годину" #: src/components/_layout/LayoutUserMenu.tsx:189 msgid "Regen in..." msgstr "Відновлення через..." #: src/utils/translations.tsx:57 msgid "Regens <0>10 when consumed" msgstr "Відновлює <0>10 при споживанні" #: src/utils/translations.tsx:66 msgid "Regens <0>20 when consumed" msgstr "Відновлює <0>20 при споживанні" #: src/utils/translations.tsx:45 msgid "Regens <0>30 when consumed" msgstr "Відновлює <0>30 при споживанні" #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:109 msgid "Region" msgstr "Регіон" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:286 msgid "Region buy offer" msgstr "Пропозиція купити регіон" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1043 msgid "Region is revolting!" msgstr "Регіон повстає!" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:68 msgid "Region liberated" msgstr "Регіон звільнено" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:67 msgid "Region transfer" msgstr "Передача регіону" #: src/components/_layout/LoadingScreenContent.tsx:20 msgid "regions" msgstr "регіонів" #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:114 msgid "Regions" msgstr "Регіони" #: src/components/_military/tournament/TournamentRegisterButton.tsx:131 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: src/utils/translations.tsx:182 msgid "Reinforced Boots" msgstr "Укріплені чоботи" #: src/utils/translations.tsx:173 msgid "Reinforced Chest" msgstr "Укріплений бронежилет" #: src/utils/translations.tsx:191 msgid "Reinforced Gloves" msgstr "Укріплені рукавиці" #: src/utils/translations.tsx:164 msgid "Reinforced Helmet" msgstr "Укріплений шолом" #: src/utils/translations.tsx:200 msgid "Reinforced Pants" msgstr "Укріплені штани" #: src/components/_political/law/Law.tsx:181 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotion.tsx:180 msgid "Reject" msgstr "Відхилити" #: src/components/_political/law/LawStatus.tsx:45 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionStatus.tsx:54 msgid "Rejected" msgstr "Відхилено" #: src/components/_layout/LayoutUserMenu.tsx:215 msgid "Remaining buff duration" msgstr "Залишковий час підсилення" #: src/components/_layout/LayoutUserMenu.tsx:228 msgid "Remaining debuff duration" msgstr "Залишковий час послаблення" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:152 msgid "Remove <0/> from congress due to inactivity" msgstr "Вилучити <0/> з парламенту через неактивність" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:38 msgid "Remove <0/> from the party council" msgstr "Прибрати <0/> з партійної ради" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:32 msgid "Remove a member from the party council" msgstr "Прибрати члена з партійної ради" #: src/pages/market/index.tsx:174 #: src/pages/market/index.tsx:234 msgid "Remove all" msgstr "Видалити усі" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:337 msgid "Remove all offers" msgstr "Видалити усі замовлення" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:146 msgid "Remove an inactive congress member from its position" msgstr "Вилучити неактивного парламентаря з займаної посади" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:367 msgid "Remove Avatar" msgstr "Прибрати аватар" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:31 msgid "Remove council member" msgstr "Прибрати члена партійної ради" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:389 msgid "Remove Description" msgstr "Прибрати опис" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:276 msgid "Remove enemy" msgstr "Прибрати ворога" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:64 #~ msgid "Remove mercenary" #~ msgstr "Скасування контракту" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:60 #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:63 msgid "Remove the current party leader from their position" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1227 msgid "Removed from Military Unit" msgstr "Вилучений з підрозділу" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:211 msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: src/components/_economy/company/CompanyRenameFormModal.tsx:66 #: src/components/_economy/company/CompanyRenameFormModal.tsx:82 msgid "Rename company" msgstr "Перейменувати фабрику" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:96 #~ msgid "Repeal ethic" #~ msgstr "" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:102 #~ msgid "Repeal the party's position on the {0} axis" #~ msgstr "" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:80 msgid "Replace all party ethics with a new configuration" msgstr "" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:248 msgid "Report user" msgstr "Поскаржитись" #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:217 #: src/components/_political/party/party.frontConfig.tsx:232 msgid "Republican" msgstr "Республіканська" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:197 msgid "Requests:" msgstr "Запити:" #: src/components/_user/mission/MissionItem.tsx:113 msgid "Reroll Mission" msgstr "Замінити місію" #: src/pages/user/[userId]/skills.tsx:161 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:362 msgid "Reset avatar" msgstr "Скинути аватар" #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:272 msgid "Reset CAPTCHA" msgstr "Скинути CAPTCHA" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:384 msgid "Reset description" msgstr "Скинути опис" #: src/pages/user/[userId]/settings.tsx:72 msgid "Reset tutorials" msgstr "Скинути навчання" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:373 msgid "Reset username" msgstr "Скинути прізвисько" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:378 msgid "Reset Username" msgstr "Скинути прізвисько" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:109 msgid "Reshuffle in" msgstr "Змінить розташування через" #: src/components/_military/hit/HitButton.tsx:284 msgid "Resist" msgstr "Опір" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:125 msgid "Resistance" msgstr "Спротив" #: src/components/_political/contribution/ContributionList.tsx:189 msgid "Resistance Contributors" msgstr "" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:302 #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:49 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:80 msgid "Resources reshuffled" msgstr "Зміна розташування ресурсів" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:986 msgid "Response to message" msgstr "Відповідь на повідомлення" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:164 msgid "Restore your health!" msgstr "Віднови здоров'я!" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:322 msgid "Return a region to its original country" msgstr "Повернути регіон початковому власнику" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:217 msgid "Revoke API token?" msgstr "Відкликати API токен?" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1057 msgid "Revolt started!" msgstr "Повстання розпочато!" #: src/components/_military/battle/BattleSystem.tsx:254 #~ msgid "Revolution" #~ msgstr "" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:77 msgid "Revolution ended" msgstr "" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:76 msgid "Revolution started" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1072 msgid "Revolution started!" msgstr "" #: src/utils/translations.tsx:24 msgid "Rifle" msgstr "Автомат" #: src/components/_political/government/Government.tsx:136 msgid "Rights" msgstr "Права" #. placeholder {0}: (roundIndex ?? 0) + 1 #. placeholder {0}: i + 1 #: src/components/_military/battle/BattleTimelineRound.tsx:88 #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:73 msgid "Round #{0}" msgstr "Раунд #{0}" #. placeholder {0}: data.roundNumber #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:802 msgid "Round <0>#{0} in <1/> is about to end!" msgstr "Раунд <0>#{0} у <1/> наближається до кінця!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:800 msgid "Round about to end" msgstr "Раунд наближається до кінця" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:779 msgid "Round ended" msgstr "Раунд завершено" #: src/components/_military/battle/BattleTimeline.tsx:57 msgid "Rounds timeline" msgstr "Історія раундів" #: src/components/_military/war/WarItem.tsx:56 #: src/components/_military/war/WarItem.tsx:90 msgid "Rounds won" msgstr "Виграно раундів" #: src/components/_military/war/WarComparison.tsx:78 msgid "Rounds Won" msgstr "Виграно раундів" #: src/components/_layout/LayoutLeftIcons.tsx:91 #: src/components/_user/auth/WelcomeModal.tsx:149 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:310 msgid "Ruling Party" msgstr "Правляча партія" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:154 msgid "Running low on health?" msgstr "Мало здоров'я?" #: src/pages/user/[userId]/bans.tsx:153 msgid "Sanction History" msgstr "Історія покарань" #: src/components/_political/party/PartyDescriptionModal.tsx:69 #: src/components/_user/auth/WelcomeModal.tsx:161 #: src/pages/user/[userId]/skills.tsx:205 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:124 msgid "Save your progress!" msgstr "Зберегти прогрес" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:202 msgid "Say hello!" msgstr "Привітайтесь!" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:14 msgid "Scammed" msgstr "Заскамлений" #: src/utils/translations.tsx:40 msgid "Scraps" msgstr "Брухт" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:75 msgid "Screenshot or it didn't happen" msgstr "Немає скріншоту - нічого не сталось" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:64 msgid "Screenshot this or no one will believe you" msgstr "Роби скріншот, інакше ніхто не повірить" #: src/components/_political/country/CountrySelectV2.tsx:210 msgid "Search countries..." msgstr "Знайти державу..." #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:44 msgid "See all your workers and companies stats" msgstr "Переглядайте статистику ваших робітників та фабрик" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:116 msgid "See your spending and income breakdown" msgstr "Переглядайте розбір ваших доходів та витрат" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:186 #~ msgid "Select a direction" #~ msgstr "" #: src/components/_military/mu/MuFormModal.tsx:120 msgid "Select a location" msgstr "Виберіть локацію" #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:110 msgid "Select a region" msgstr "Виберіть регіон" #: src/components/_economy/inventory/DismantleModal.tsx:246 msgid "Select all" msgstr "Вибрати все" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:172 #~ msgid "Select an axis" #~ msgstr "" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionFormModal.tsx:119 msgid "Select an occupied region" msgstr "Виберіть окупований регіон" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:221 msgid "Select banner" msgstr "Вибрати банер" #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:66 msgid "Select law type" msgstr "Виберіть тип закону" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:246 msgid "Select map accent" msgstr "Вибрати відтінок" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionTypeSelect.tsx:59 msgid "Select motion type" msgstr "Виберіть тип резолюції" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:228 msgid "Select skin" msgstr "Виберіть скін" #: src/components/_economy/work/WorkChart.tsx:223 #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:60 msgid "Self Work" msgstr "Самостійна робота" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:62 msgid "Self work <0>{count} times in your companies" msgstr "Попрацюйте <0>{count} разів у своїй фабриці" #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:253 msgid "Sell company?" msgstr "Продати фабрику?" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:196 msgid "Sell for <0>{count} money on market" msgstr "Продайте товару на <0>{count} монет" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:54 msgid "Sell it, you need to buy more cases to gamble!" msgstr "Продай це, тобі потрібно більше грошей щоб лудити!" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:194 msgid "Sell Items" msgstr "Продайте предмети" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:744 msgid "Sell order match!" msgstr "Замовлення на продаж виконано!" #: src/pages/market/index.tsx:183 msgid "Sell orders" msgstr "Замовлення на продаж" #: src/components/_economy/workOffer/EstimatedCompanyBenefit.tsx:109 msgid "Sell price:" msgstr "Ціна продажу:" #: src/components/_economy/itemTrading/ItemTradingOrderItem.tsx:147 msgid "sells" msgstr "продає" #. placeholder {0}: law.data.amount #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:266 msgid "Send <0>{0} to <1/>" msgstr "Переказати <0>{0} до <1/>" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:362 msgid "Send <0>{count} messages" msgstr "Надішліть <0>{count} повідомлень" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:397 msgid "Send a message" msgstr "Надіслати повідомлення" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:222 msgid "Send a message to complete the tutorial. Welcome to the community!" msgstr "Надішліть повідомлення, щоб завершити навчання. Вітаємо у спільноті!" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:315 msgid "Send Gift" msgstr "" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:360 msgid "Send Message" msgstr "Надішліть повідомлення" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:261 msgid "Send money to another country" msgstr "Переказати гроші іншій державі" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:303 msgid "Send warning" msgstr "Зробити попередження" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:51 msgid "Sergeant" msgstr "Сержант" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:131 msgid "Set a <0>description" msgstr "Встановити <0>опис" #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:153 msgid "Set a referrer" msgstr "Встановити залучальника" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:338 msgid "Set a welcome article for your country" msgstr "Встановити вітальну статтю для країни" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:343 msgid "Set a welcome article for your country<0/>" msgstr "Встановити вітальну статтю для країни<0/>" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:353 msgid "Set country color" msgstr "Встановити колір країни" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:88 msgid "Set new party ethics configuration:" msgstr "Встановити нову конфігурацію партійних етик:" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:55 #~ msgid "Set order" #~ msgstr "Дати наказ" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:79 msgid "Set party ethics" msgstr "Встановити партійні етики" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:400 msgid "Set Profile Picture" msgstr "Встановити фото профілю" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:387 msgid "Set specialization item" msgstr "Встановити спеціалізацію" #. placeholder {0}: ts[law.data.itemCode] #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:393 msgid "Set the country's specialized item to <0>{0}.<1/>The country strategic resources <2>Production Bonus will be available for local companies producing this item." msgstr "Встановити спеціалізацію держави <0>{0}.<1/><2>Бонус виробництва від стратегічного ресурсу буде доступний фабрикам, що виробляють цей предмет в межах країни." #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:388 msgid "Set the country's specialized production item" msgstr "Встановити спеціалізацію держави" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:394 msgid "Set Username" msgstr "Встановість прізвисько" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:337 msgid "Set welcome article" msgstr "Встановити вітальну статтю" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:401 msgid "Set your profile picture" msgstr "Встановість фото профілю" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:395 msgid "Set your username" msgstr "Встановість прізвисько" #: src/components/_user/user/MyAvatar.tsx:54 #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:214 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: src/components/_layout/LayoutRightIcons.tsx:267 #: src/components/_layout/MoreButtonNav.tsx:73 #: src/components/_other/shop/ShopHeader.tsx:52 msgid "Shop" msgstr "Магазин" #: src/pages/user/[userId]/bans.tsx:119 msgid "Show Inventory" msgstr "Показати інвентар" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingList.tsx:216 msgid "Show more" msgstr "Більше" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:19 msgid "Skill issue?" msgstr "В тебе вкрали танк, тобі залишилось це" #: src/components/_user/user/MyAvatar.tsx:41 #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:169 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:156 msgid "Skills" msgstr "Навички" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:109 msgid "Skills make you stronger. Let's boost your abilities!" msgstr "Навички роблять тебе сильнішим. Давай прокачаємо твої можливості!!" #: src/pages/user/[userId]/skills.tsx:53 msgid "Skills saved!" msgstr "Навички збережені!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1690 msgid "Skin gift received" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1658 msgid "Skin gift sent" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1722 msgid "Skin pack gift sent" msgstr "" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:86 msgid "Skin pack unlocked! All skins equipped!" msgstr "" #: src/components/_other/shop/SkinCollectionModal.tsx:91 msgid "Skin Packs" msgstr "" #: src/components/_other/shop/ShopHeader.tsx:22 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:91 msgid "Skins" msgstr "" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:265 msgid "Skins in this pack" msgstr "" #: src/components/_other/tour/TutorialStep.tsx:174 msgid "Skip Tutorial" msgstr "Пропустити навчання" #: src/utils/translations.tsx:25 msgid "Sniper" msgstr "Снайперка" #: src/components/_economy/company/CompanyList.tsx:83 msgid "Some of your companies are disabled." msgstr "Деякі з ваших фабрик зупинені." #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:306 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:309 msgid "Sound effects" msgstr "Звукові ефекти" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:41 msgid "Specialist" msgstr "Спеціаліст" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:177 msgid "Specialization" msgstr "Спеціалізація" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:272 msgid "Specialization item" msgstr "Предмет спеціалізації" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:74 msgid "Spend your <0>Energy working here to earn <1>Money. Keep clicking to work more!" msgstr "Витрачайте <0>Енергію працюючи тут, щоб заробити <1>Монети. Продовжуйте натискати, щоб попрацювати ще!" #: src/components/_economy/inventoryAccount/InventoryAccount.tsx:137 msgid "Spendings" msgstr "Витрати" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:130 #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:132 msgid "Start a congress election, now" msgstr "Почати дострокові парламентські вибори" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:51 #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:53 msgid "Start a party council election immediately" msgstr "" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:71 #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:73 msgid "Start a party leader election immediately" msgstr "" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:104 #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:106 msgid "Start a party primary election immediately" msgstr "" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:122 #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:124 msgid "Start a presidential election, now" msgstr "Почати дострокові президентські вибори" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:113 #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:115 msgid "Start a revolution to overthrow the government" msgstr "" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:129 msgid "Start congress election" msgstr "Почати парламентські вибори" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:121 msgid "Start presidential election" msgstr "Почати президентські вибори" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:112 msgid "Start revolution" msgstr "Розпочати революцію" #: src/components/_military/battle/BattleHeader.tsx:164 #: src/components/_military/war/WarHeader.tsx:61 #: src/components/_military/war/WarItem.tsx:108 msgid "Started <0/>" msgstr "Почалась <0/>" #: src/components/_user/mission/MissionsList.tsx:205 msgid "Starting" msgstr "Початкові" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:31 msgid "Starting from the bottom..." msgstr "Починаючи з низу..." #: src/pages/events/index.tsx:117 msgid "Starts soon..." msgstr "Скоро почнется..." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:11 msgid "Statistically impossible to stay this unlucky" msgstr "Ніби Всесвіт сьогодні переборщив із подарунками" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:92 msgid "Statistically rigged" msgstr "Статистично неможливо" #: src/pages/company/[companyId]/index.tsx:56 #: src/pages/war/[warId]/index.tsx:65 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: src/components/_layout/LayoutUserMenu.tsx:190 msgid "Stats regenerate every hour" msgstr "Атрибути відновлюются кожну годину" #: src/pages/war/[warId]/index.tsx:40 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/utils/translations.tsx:33 msgid "Steak" msgstr "Стейк" #: src/utils/translations.tsx:37 msgid "Steel" msgstr "Сталь" #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:107 msgid "Storage" msgstr "Склад" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:97 msgid "Strategic" msgstr "Стратегічний" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:93 msgid "Strategic resource" msgstr "Стратегічний ресурс" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:189 msgid "Strategic resources" msgstr "Стратегічні ресурси" #: src/components/_social/ArticleList.tsx:161 msgid "Subscribed" msgstr "Підписки" #: src/components/_user/user/UserRankingsPanel.tsx:56 msgid "Subscribers" msgstr "Підписники" #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:118 msgid "Successfully logged in with Discord!" msgstr "Успішний вхід за допомогою Discord!" #: src/components/_user/premium/PremiumActions.tsx:57 msgid "Support the game" msgstr "Підтримати гру" #: src/components/_economy/inventory/DismantleModal.tsx:208 msgid "Support the game and quickly dismantle items!" msgstr "Підтримайте гру і швидко розбирайте предмети!" #: src/components/_economy/inventoryAccount/InventoryAccount.tsx:60 msgid "Support us" msgstr "Підтримайте нас" #: src/components/_economy/work/WorkChart.tsx:271 #: src/components/_ui/PremiumButtonTag.tsx:22 msgid "Supporter" msgstr "Підписник" #: src/components/_economy/inventoryAccount/InventoryAccount.tsx:51 #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:192 #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:201 #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:210 msgid "Supporter feature" msgstr "Преміум функція" #: src/components/_user/user/UserRankingsPanel.tsx:68 msgid "Supporter gifts" msgstr "Подаровані підписки" #: src/components/_user/user/UserRankingsPanel.tsx:62 msgid "Supporter months" msgstr "Місяці підписки" #: src/components/_user/premium/PremiumCard.tsx:60 msgid "Supporter plan" msgstr "План підписки" #: src/components/_user/modals/PremiumModal.tsx:31 msgid "Supporter Plan" msgstr "План підписки" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:161 msgid "Supreme Commander" msgstr "Верховний командувач" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:235 msgid "Sworn enemy" msgstr "Заклятий ворог" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:72 msgid "System revolt" msgstr "Системне повстання" #: src/pages/tournament/[tournamentId]/index.tsx:56 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:115 #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:139 #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:144 msgid "Take control" msgstr "Захопити владу" #: src/components/_economy/company/RecommendedCompanyRegions.tsx:79 msgid "Take deposits into account" msgstr "Враховувати поклади" #: src/utils/translations.tsx:26 msgid "Tank" msgstr "Танк" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:171 msgid "Target country" msgstr "Цільова країна" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:184 msgid "Target region" msgstr "Ціловий регіон" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:259 msgid "Target user" msgstr "Ціловий гравець" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:204 msgid "Tax type" msgstr "Тип податку" #: src/pages/country/[countryId]/account.tsx:30 msgid "Taxes" msgstr "Податки" #: src/pages/index.tsx:151 msgid "Terms" msgstr "Умови" #: src/components/_layout/LayoutMapOptions.tsx:335 msgid "Texture" msgstr "Текстура" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:76 msgid "That dopamine hit is free" msgstr "Цей дофаміновий удар безкоштовний" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:68 msgid "That's epic!" msgstr "Це нереально!" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:96 msgid "The <0>Production Points you generate each time you work" msgstr "<0>Бали виробництва які ви створюєте кожен раз, коли працюєте" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:38 msgid "The base value for <0>Damages calculation." msgstr "Базове значення для розрахунку <0>Шкоди." #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:57 msgid "The damage factor increase of critical hits over normal hits" msgstr "Збільшення коефіцієнту шкоди критичних влучань" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:70 msgid "The deposit gives a production bonus of the following percentage." msgstr "Поклад надає такий бонус до виробництва." #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:80 msgid "The deposit will expire in the following amount of time." msgstr "Час, через який зникне поклад." #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:460 msgid "The double XP event has ended." msgstr "Подія на подвійний XP закінчилась" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:858 msgid "The effect of your consumed buffs has ended. The debuff phase has begun and will last <0>{debuffDuration}h." msgstr "Ефект вашого підсилення закінчився. Тепер впродовж <0>{debuffDuration} годин буде діяти послаблення." #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1551 msgid "The giveaway has ended. Check if you won!" msgstr "Розіграш закінчився. Перевір чи ти виграв!" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:110 msgid "The strategic resource will be reshuffled in the following amount of time." msgstr "Час, через який стратегічні ресурси змінять розташування." #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1448 msgid "The tournament has ended for your team <0/>. Check the results!" msgstr "Турнір закінчився для вашої команди <0/>. Перевір результати!" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:12 msgid "The universe owes you something big" msgstr "Всесвіт має на вас великі плани" #: src/components/_economy/company/CompanyTags.tsx:66 msgid "This company is disabled because the owner reached the company limit." msgstr "Фабрику вашого роботодавця було зупинено через перевищення ним ліміту." #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:119 msgid "This country has no president or active congress member, you can take control of it." msgstr "Ця держава не має активного президента чи парламентарів, ви можете захопити владу." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:42 msgid "This equipment is green and so is grass" msgstr "Такий самий колір, як і у трави" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:62 msgid "This feels good, huh?" msgstr "Приємне відчуття, скажи?" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:27 msgid "This is your company hub. Here you can produce items and build your empire." msgstr "Це хаб твоїх фабрик. Тут ти можеш виробляти речі та будувати свою імперію." #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:182 msgid "This law can be abusive and requires 5+ possible voters in the country." msgstr "Цим законом можна зловживати, тому потрібно хоча б 5 парламентарів." #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:176 #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionTypeSelect.tsx:138 msgid "This law has an additional variable cost" msgstr "" #: src/components/_political/law/LawTypeSelect.tsx:191 msgid "This law requires at least {minActiveCitizen} active citizens (level 10+) in the country." msgstr "" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:177 msgid "This region is not linked to it's owner's capital." msgstr "Цей регіон не з'єднаннй зі столицею власника." #: src/components/_user/user/FamilyGroup.tsx:75 msgid "This user is not part of any family group" msgstr "Цей гравець не є членом жодної сімейної групи" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:132 msgid "Time to fight for your country! Let's join the action." msgstr "Час воювати за свою країну! Давай приєднаємось до розваги." #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:45 msgid "Time to produce!" msgstr "Час виробляти!" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:288 msgid "Tip <0>{count} articles" msgstr "Залишіть чайові для <0>{count} статей" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:286 msgid "Tip Article" msgstr "Залишити чайові" #: src/components/_user/apiToken/ApiTokenList.tsx:246 msgid "Token Name" msgstr "Назва токену" #: src/components/_social/ArticleList.tsx:153 msgid "Top" msgstr "Найкращі" #: src/components/_social/ArticleList.tsx:140 msgid "Top (1d)" msgstr "Топ (1д)" #: src/components/_social/ArticleList.tsx:147 msgid "Top (1w)" msgstr "Топ (1тиж)" #: src/components/_economy/workOffer/WageInfoAlert.tsx:84 msgid "Top 3 offers" msgstr "Три найкращі пропозиції" #: src/pages/index.tsx:144 msgid "Top countries" msgstr "Найкращі держави" #: src/components/_economy/donation/DonationList.tsx:87 msgid "Top Donors" msgstr "" #: src/components/_economy/workOffer/WageInfoAlert.tsx:66 msgid "Top eligible offer:" msgstr "Найвигідніша пропозиція:" #: src/pages/shop/index.tsx:85 msgid "Top gift givers of the month" msgstr "Найбільші дарувальники цього місяця:" #: src/components/_military/battle/BattleSystem.tsx:522 msgid "total" msgstr "всього" #: src/components/_economy/inventoryAccount/InventoryAccount.tsx:116 #: src/components/_economy/inventoryAccount/InventoryAccount.tsx:153 #: src/components/_economy/inventoryAccount/InventoryAccount.tsx:180 #: src/components/_economy/work/WorkChart.tsx:198 #: src/pages/market/index.tsx:153 #: src/pages/market/index.tsx:202 msgid "Total" msgstr "Всього" #: src/components/_economy/inventory/case/OpenCaseModal.tsx:439 msgid "Total cases opened:" msgstr "Всього відкритих кейсів:" #: src/components/_user/user/UserRankingsPanel.tsx:27 msgid "Total damages" msgstr "Загальна шкода" #: src/components/_economy/donation/DonationList.tsx:65 msgid "Total Donated:" msgstr "Всього пожертвувано:" #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:75 #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:139 #: src/pages/events/index.tsx:89 msgid "Tournament" msgstr "Турнір" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1420 msgid "Tournament Created" msgstr "Турнір створено" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1460 msgid "Tournament Eliminated" msgstr "Вибування з турніру" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1446 msgid "Tournament Ended" msgstr "Турнір закінчився" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1371 msgid "Tournament Round Won" msgstr "Турнірний раунд виграно" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1433 msgid "Tournament Started" msgstr "Турнір почався" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1401 msgid "Tournament Won!" msgstr "Перемога у турнірі!" #: src/components/_economy/market/MarketHeader.tsx:20 msgid "Trade" msgstr "Біржа" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:71 #: src/pages/market/index.tsx:56 msgid "Trading" msgstr "Торгівля" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:16 msgid "Trainee" msgstr "Курсант" #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:188 msgid "Transac." msgstr "Транзакц." #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:76 #: src/pages/market/index.tsx:83 #: src/pages/user/[userId]/index.tsx:221 msgid "Transactions" msgstr "Транзакції" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:260 msgid "Transfer money" msgstr "Переказати гроші" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:187 msgid "Transfer to company (optional)" msgstr "Змінити фабрику (опціонально)" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:92 msgid "Trebuchet" msgstr "Требушет" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:36 msgid "Trooper" msgstr "Старший солдат" #: src/pages/user/[userId]/settings.tsx:65 msgid "Tutorials" msgstr "Навчання" #: src/pages/user/[userId]/settings.tsx:31 msgid "Tutorials reseted" msgstr "Навчання скинуто" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:282 msgid "Unban user" msgstr "Розбанити гравця" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:257 msgid "Unblock (show content)" msgstr "Розблокувати (показати контент)" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:90 msgid "Unequip all" msgstr "Зняти все" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:200 msgid "Unlinked" msgstr "Не з'єднаний" #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:173 msgid "Unlinked to capital" msgstr "Не з'єднаний зі столицею" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:322 msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" #. placeholder {0}: estimate.notOwnedCount #. placeholder {1}: estimate.notOwnedCount > 1 ? 's' : '' #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:317 msgid "Unlock {0} skin{1}" msgstr "" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:89 msgid "Unlock Help all button" msgstr "Доступ до кнопки Допомогти всім" #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:86 msgid "Unlock Produce all button" msgstr "Доступ до кнопки Виробити все" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1753 msgid "Unlocked pack" msgstr "" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:296 msgid "Unmute user" msgstr "Розмютити користувача" #: src/components/_user/user/UserHeader.tsx:405 msgid "Unmuted <0/>" msgstr "Буде розмючено <0/>" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:93 msgid "Unreal. This doesn't happen" msgstr "Неймовірно. Цього не могло статись" #: src/components/_military/tournament/TournamentRegisterButton.tsx:122 msgid "Unregister" msgstr "Скасувати реєстрацію" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:293 msgid "Unrest" msgstr "Заворушення" #: src/components/_political/contribution/ContributionList.tsx:191 msgid "Unrest Contributors" msgstr "" #: src/components/_economy/inventory/DismantleModal.tsx:246 msgid "Unselect all" msgstr "Скасувати вибір" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:56 #~ msgid "Unset order" #~ msgstr "Скасування наказу" #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:277 #: src/components/_political/law/law.frontConfig.tsx:279 msgid "Unset the sworn enemy country" msgstr "Прибрати заклятого ворога" #. placeholder {0}: gameConfig?.user.equipmentSets.premiumMax #: src/components/_user/premium/PremiumFeatureList.tsx:122 msgid "Up to {0} equipment sets" msgstr "Аж до {0} наборів спорядження" #: src/pages/tournament/[tournamentId]/index.tsx:31 msgid "Upcoming Tournament" msgstr "Майбутній турнір" #: src/components/_user/user/UserForm.tsx:52 msgid "Update" msgstr "Оновити" #: src/pages/user/[userId]/settings.tsx:57 msgid "Update infos" msgstr "Оновити інфо" #: src/components/_other/ActionLogList.tsx:57 #~ msgid "Update order" #~ msgstr "Оновлення наказу" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:213 msgid "Update worker" msgstr "Оновити робітника" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:370 msgid "Upgrade a company" msgstr "Покращте фабрику" #: src/components/_political/partyMotion/partyMotion.frontConfig.tsx:130 #~ msgid "Upgrade a moderate ethic to its fanatic version" #~ msgstr "" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:369 msgid "Upgrade Company" msgstr "Покращте фабрику" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:438 msgid "Upgrade Skills" msgstr "Покращте навички" #: src/components/_economy/inventory/DismantleModal.tsx:204 msgid "Upgrade to supporter" msgstr "Станьте підписником" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:440 msgid "Upgrade your skills <0>{count} times" msgstr "Покращте свої навички <0>{count} разів" #: src/pages/user/[userId]/skills.tsx:143 msgid "Upgrade your skills!" msgstr "Покращте свої навички!" #: src/pages/company/[companyId]/index.tsx:94 #: src/pages/region/[regionId]/index.tsx:144 msgid "Upgrades" msgstr "Покращення" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:37 msgid "Use your <0>Entrepreneurship to work in your own company and fill its production bar." msgstr "Використовуйте <0>Підприємливість, щоб працювати на своїй фабриці." #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:166 msgid "Use your <0>Hunger to eat food and refill your <1>Health. Then get back to fighting!" msgstr "Використайте <0>Голод, щоб поїсти та відновити <1>Здоров'я, а після цього повертайтесь до бою!" #: src/components/_economy/itemOffer/ItemOfferList.tsx:86 msgid "Used" msgstr "Пошкоджені" #: src/utils/translations.tsx:78 #: src/utils/translations.tsx:84 #: src/utils/translations.tsx:89 msgid "Used for shooting guns. Increases your <0>Attack" msgstr "Використовується для стрільби. Збільшують вашу <0>Шкоду" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:163 msgid "Used to <0>Self Work in your own companies" msgstr "Використовується для <0>Самостійної роботи на ваших фабриках" #: src/components/_user/user/skills.frontConfig.tsx:84 msgid "Used to <0>Work" msgstr "Використовується для <0>Роботи" #: src/utils/translations.tsx:63 msgid "Used to build companies and MUs" msgstr "Використовується для побудови фабрик та ВП" #: src/utils/translations.tsx:41 msgid "Used to craft items" msgstr "Використовується для створення предметів" #: src/utils/translations.tsx:72 msgid "Used to maintain upgrades" msgstr "Використовується для забезпечення покращень" #: src/utils/translations.tsx:111 msgid "Used to produce ammunition" msgstr "Використовується для створення набоїв" #: src/utils/translations.tsx:61 msgid "Used to produce Bread" msgstr "Використовується для випікання хлібу" #: src/utils/translations.tsx:62 msgid "Used to produce Concrete" msgstr "Використовується для виробництва бетону" #: src/utils/translations.tsx:43 msgid "Used to produce Cooked Fish" msgstr "Використовується для виробництва смаженої риби" #: src/utils/translations.tsx:73 msgid "Used to produce Oil" msgstr "Використовується для виробництва пального" #: src/utils/translations.tsx:99 msgid "Used to produce Pills" msgstr "Використовується для виробництва пігулок" #: src/utils/translations.tsx:50 msgid "Used to produce Steel" msgstr "Використовується для виробництва сталі" #: src/utils/translations.tsx:109 msgid "Used to upgrade companies, MUs and fortifications" msgstr "Використовується для покращення фабрик, ВП та укріплень" #: src/components/_layout/LoadingScreenContent.tsx:22 msgid "user" msgstr "користувачів" #: src/pages/user/[userId]/bans.tsx:144 msgid "User Actions" msgstr "Дії користувача" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:298 msgid "User already owns all skins" msgstr "" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:124 msgid "User blocked" msgstr "Користувача заблоковано" #: src/components/_other/shop/SkinPackModal.tsx:247 msgid "User not found" msgstr "Користувача не знайдено" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:122 msgid "User participation to the ground points." msgstr "Внесок користувача у бали контролю." #: src/components/_user/user/FamilyGroup.tsx:43 msgid "User removed from family group" msgstr "Користувача прибрано з сімейної групи" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:128 msgid "User unblocked" msgstr "Користувача розблоковано" #: src/components/_political/government/NominateForm.tsx:58 #: src/components/_user/auth/WelcomeModal.tsx:142 #: src/components/_user/user/UserForm.tsx:45 #: src/components/_user/user/UserForm.tsx:46 #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:147 msgid "Username" msgstr "Прізвисько" #: src/components/_user/user/UserDropdown.tsx:160 msgid "Username removed" msgstr "Прізвисько прибрано" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingSides.tsx:88 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: src/components/_other/shop/skinPack.frontConfig.tsx:9 msgid "UwU" msgstr "UwU" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:8 msgid "Valentine Ammo" msgstr "Набої Валентина" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:47 msgid "Valentine Boots" msgstr "Чоботи Валентина" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:26 msgid "Valentine Cat Ears" msgstr "Кошачі вушка Валентина" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:29 msgid "Valentine Chest" msgstr "Нагрудник Валентина" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:53 msgid "Valentine Gloves" msgstr "Рукавиці Валентина" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:41 msgid "Valentine Gun" msgstr "" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:14 msgid "Valentine Heavy Ammo" msgstr "" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:35 msgid "Valentine Knife" msgstr "Ніж Валентина" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:11 msgid "Valentine Light Ammo" msgstr "" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:38 msgid "Valentine Lollipop" msgstr "" #: src/components/_other/shop/skinPack.frontConfig.tsx:8 msgid "Valentine Pack" msgstr "" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:32 msgid "Valentine Pants" msgstr "" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:44 msgid "Valentine Rifle" msgstr "" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:23 msgid "Valentine Skirt" msgstr "" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:50 msgid "Valentine Sniper" msgstr "" #: src/components/_other/shop/skin.frontConfig.tsx:17 msgid "Valentine Tank" msgstr "" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:56 msgid "Vanguard" msgstr "Передовий" #: src/components/_user/auth/LoginFormModal.tsx:96 msgid "Verification code" msgstr "Код підтвердження" #: src/components/_user/auth/LoginFormModal.tsx:156 msgid "Verify" msgstr "Підтвердити" #: src/components/_economy/workOffer/WorkOfferList.tsx:174 msgid "Verify your email to create job offers. Check your email or logout/login again" msgstr "Підтвердьте свою пошту, щоб створити пропозиції роботи. Перевірте пошту або заново увійдіть в обліковий запис." #: src/components/_economy/itemOffer/ItemOfferList.tsx:101 msgid "Verify your email to trade items. Check your email or logout/login again" msgstr "Підтвердьте свою пошту, щоб торгувати предметами. Перевірте пошту або заново увійдіть в обліковий запис." #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:260 msgid "Verifying CAPTCHA..." msgstr "Підтвердження CAPTCHA..." #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:131 msgid "Vice Admiral" msgstr "Віцеадмірал" #: src/components/_political/government/Government.tsx:60 msgid "Vice President" msgstr "Віцепрезидент" #: src/components/_military/war/WarComparison.tsx:45 msgid "VS" msgstr "VS" #: src/components/_economy/transaction/TransactionList.tsx:73 #: src/components/_economy/work/WorkChart.tsx:244 msgid "Wage" msgstr "Зарплата" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:574 msgid "Wage changed" msgstr "Зарплату змінено" #: src/components/_economy/workOffer/EstimatedCompanyBenefit.tsx:117 msgid "Wage cost ({productionPoints} pts):" msgstr "Зарплата ({productionPoints} балів):" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:175 msgid "Wage per production" msgstr "Зарплата за бал виробництва" #: src/components/_user/worker/WageReductionAlert.tsx:35 msgid "Wage reduction accepted." msgstr "Зменшення зарплати прийнято." #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:589 #: src/components/_user/worker/WageReductionAlert.tsx:66 msgid "Wage reduction proposed" msgstr "Запропоновано зменшення зарплати" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:75 msgid "Wage reduction proposed! Waiting for worker to accept or reject." msgstr "Запропоновано зменшення зарплати! Очікуємо на рішення робітника." #. placeholder {0}: gameConfig?.referral.levelNeededForBadge #: src/components/_user/referral/ReferralList.tsx:111 msgid "Waiting for level {0}" msgstr "Очікуємо на {0} рівень" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:157 msgid "Waiting for the worker to accept or reject the wage reduction. You cannot change the wage until they respond." msgstr "Очікуємо на рішення робітника щодо зменшення зарплати. Ви не можете змінити зарплату, поки він не відповість." #: src/components/_economy/itemTrading/ItemTradingOrderItem.tsx:147 msgid "wants" msgstr "хоче" #: src/components/_political/event/EventList.tsx:62 msgid "War declared" msgstr "Оголошення війни" #: src/pages/war/[warId]/index.tsx:49 msgid "War Ended" msgstr "Завершення війни" #: src/components/_user/modals/PremiumModal.tsx:39 msgid "War Era is 100% free to play and has no <0>ads or <1>pay-to-win, If you enjoy the game, you can support its development by subscribing to the Supporter Plan <3" msgstr "War Era на 100% безкоштовна і не має <0>реклами чи механік <1>pay-to-win. Якщо вам подобається гра, ви можете підтримати її розробку, придбавши підписку <3" #: src/components/_user/user/militaryRankings.frontConfig.tsx:76 msgid "Warrant Officer" msgstr "Майстер сержант" #: src/components/_political/country/CountryHeader.tsx:94 msgid "Wars" msgstr "Війни" #: src/components/_user/user/UserRankingsPanel.tsx:38 msgid "Wealth" msgstr "Багатство" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:106 msgid "Weapon" msgstr "Зброя" #: src/components/_user/mission/MissionsList.tsx:193 msgid "Weekly" msgstr "Щотижневі" #: src/components/_economy/inventoryAccount/InventoryAccount.tsx:172 msgid "Weekly balance" msgstr "Тижневий баланс" #: src/components/_user/user/UserRankingsPanel.tsx:21 msgid "Weekly damages" msgstr "Тижнева шкода" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1645 msgid "Weekly Missions Reset" msgstr "Тижневі місії скинуто" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1086 msgid "Welcome" msgstr "Вітаємо" #: src/components/_user/auth/LoginFormModal.tsx:66 msgid "Welcome back {username}!" msgstr "З поверненням {username}!" #: src/components/_user/auth/WelcomeModal.tsx:113 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1087 msgid "Welcome to War Era!" msgstr "Вітаємо у War Era!" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:25 msgid "Welcome to your economy!" msgstr "Ласкаво просимо до вашої економіки!" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:156 msgid "When your <0>Health runs out, open this menu to restore it with food." msgstr "Коли у вас скінчиться <0>Здоров'я, відкрийте це меню та відновіть його їжею." #: src/pages/companies.tsx:125 msgid "Whole Production" msgstr "Загальне виробництво" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:158 msgid "Why do you want to propose this law?" msgstr "Чому ви хочете запропонувати цей закон?" #: src/components/_economy/workOffer/EstimatedCompanyBenefit.tsx:181 msgid "with bonus" msgstr "з бонусом" #: src/components/_economy/workOffer/EstimatedCompanyBenefit.tsx:191 msgid "with bonus + fidelity" msgstr "з бонусом + вірністю" #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:111 #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:174 msgid "With contracts" msgstr "З контрактами" #: src/pages/events/index.tsx:139 msgid "Won by" msgstr "Виграно" #: src/components/_economy/company/WorkButton.tsx:173 #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:74 msgid "Work" msgstr "Працювати" #: src/components/_user/mission/mission.frontConfig.tsx:76 msgid "Work <0>{count} times for an employer" msgstr "Попрацюйте на роботодавця <0>{count} разів" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:72 msgid "Work and earn!" msgstr "Працюйте та заробляйте!" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:86 msgid "Worker fired!" msgstr "Працівника звільнено!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:529 msgid "Worker left" msgstr "Робітник вас покинув" #: src/components/_user/worker/WorkerEditFormModal.tsx:63 msgid "Worker updated!" msgstr "Працівника оновлено!" #: src/pages/company/[companyId]/index.tsx:87 #: src/pages/company/[companyId]/workers.tsx:37 msgid "Workers" msgstr "Робітники" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:58 msgid "Working for others is a great way to earn money when starting out." msgstr "Праця на інших це чудовий спосіб заробити монети на початку гри." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:82 msgid "Wow congratulations! Anyway have you considered buying premium?" msgstr "Вау, вітаємо! Як би там не було, бажаєте придбати підписку?" #: src/components/_political/law/LawFormModal.tsx:147 #: src/components/_political/law/LawList.tsx:58 msgid "Write a law" msgstr "Створити закон" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:65 msgid "Wtf" msgstr "WTF" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:79 msgid "Wtf is this possible?" msgstr "WTF, це взагалі можливо?" #: src/components/_user/user/UserRankingsPanel.tsx:44 msgid "XP" msgstr "XP" #. placeholder {0}: companiesLimit ?? 1 #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:197 msgid "You already have {0} active companies. Disable one first." msgstr "У вас вже є {0} активних фабрик. Спочатку зупиніть якусь." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:25 msgid "You are a beautiful person" msgstr "Ви чудова людина" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:80 msgid "You are a lucky bastard" msgstr "Ти бляха везучий" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:109 msgid "You are already congress member of another country. Resign first." msgstr "Ви вже є парламентарем іншої держави. Спочатку подайте у відставку." #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:105 msgid "You are already president of another country. Resign first." msgstr "Ви вже є президентом іншої держави. Спочатку подайте у відставку." #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:107 msgid "You are already vice president of another country. Resign first." msgstr "Ви вже є віцепрезидентом іншої держави. Спочатку подайте у відставку." #: src/pages/companies.tsx:76 #: src/pages/user/[userId]/companies.tsx:64 msgid "You are jobless" msgstr "Ви безробітні" #: src/components/_political/law/LawList.tsx:48 msgid "You are not a congress member of this country" msgstr "Ви не парламентар цієї держави" #: src/components/_political/partyMotion/PartyMotionList.tsx:44 msgid "You are not a council member of this party" msgstr "Ви не член партійної ради" #: src/pages/events/index.tsx:133 msgid "You are not participating" msgstr "Ви не бере участь" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:53 msgid "You are very skilled!" msgstr "Ти дуже здібний!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:749 msgid "You bought items." msgstr "Ви придбали предмети." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:77 msgid "You broke the rng" msgstr "Ти зламав рандом" #: src/components/_economy/inventory/DismantleModal.tsx:210 msgid "You can dismantle items from your inventory by selecting an item." msgstr "Ви можете розібрати предмети у інвентарі вибираючи їх тут." #: src/components/_political/election/CandidateFormModal.tsx:61 msgid "You can optionally link a campaign article to your candidacy." msgstr "За бажанням, ви можете додати посилання на статтю з вашою програмою." #: src/components/_user/user/Level.tsx:82 msgid "You can upgrade your skills!" msgstr "Ви можете покращити свої навички!" #: src/pages/country/[countryId]/citizenship.tsx:61 msgid "You cannot apply for citizenship if you have a government/congress role" msgstr "Ви не можете подати заявку на громадянство, якщо ви є урядовцем чи парламентарем" #: src/pages/party/[partyId]/applications.tsx:28 msgid "You don't have permission to view applications." msgstr "У вас немає права переглядати заявки." #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:872 msgid "You feel healthy, the debuff effect no longer affects you." msgstr "Ви почуваєтесь здоровими, послаблення більше не впливає на вас." #: src/pages/country/[countryId]/citizenship.tsx:48 msgid "You gonna be automatically approved because the country population is below" msgstr "Ви будете автоматично прийняті, бо населення країни менше за" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:93 msgid "You have a case!" msgstr "У вас є кейс!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1257 msgid "You have been demoted from commander in <0/> by <1/>" msgstr "Вас було звільнено з командування у <0/> гравцем <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:335 msgid "You have been elected as the new leader of <0/>" msgstr "Вам було обрано новим лідером партії <0/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1243 msgid "You have been promoted to commander in <0/> by <1/>" msgstr "Вас було призначено командувачем у <0/> гравцем <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1229 msgid "You have been removed from <0/> by <1/>" msgstr "Вас було прибрано з <0/> гравцем <1/>" #. placeholder {0}: data.money #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1351 msgid "You have been rewarded <0>{0} for your contribution to the battle in <1/>" msgstr "Вас було нагороджено <0>{0} за вашу участь у битві <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:561 msgid "You have been transferred from <0/> to <1/>" msgstr "Вас було переміщено з <0/> до <1/>" #. placeholder {0}: 1 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:839 msgid "You have consumed <0>{0}, it's effect starts now and ends in <1>{buffDuration}h." msgstr "Ви спожили <0>{0}, дія починається зараз і скінчиться через <1>{buffDuration} годин." #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:36 msgid "You have resigned from the congress" msgstr "Ви покинули парламент" #: src/pages/country/[countryId]/government.tsx:28 msgid "You have resigned from the government" msgstr "Ви покинули уряд" #. placeholder {0}: gameConfig?.user.canTakeControlAtLevel #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:101 msgid "You have to be level {0} to take control of a country." msgstr "Вам потрібно мати {0} рівень, щоб захопити владу у державі." #. placeholder {0}: gameConfig?.user.takeControlCooldownInDays #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:103 msgid "You have to wait {0} days before taking control of a country again." msgstr "Вам потрібно зачекати {0} днів перед тим, як знову захопити владу." #: src/components/_user/worker/WageReductionAlert.tsx:44 msgid "You left the company." msgstr "Ви покинули фабрику." #: src/components/_economy/company/CompanyDropdown.tsx:56 msgid "You left your job!" msgstr "Ви звільнились!" #. placeholder {0}: data.quantity #. placeholder {1}: data.lootChance #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:494 msgid "You looted <0>{0} with a loot chance of <1>{1} in <2/>" msgstr "Ви отримали <0>{0} з шансом <1>{1} у <2/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:476 msgid "You looted a new equipment!" msgstr "Ви отримали нове спорядження!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:468 msgid "You looted a new weapon!" msgstr "Ви отримали нову зброю!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:727 msgid "You looted money on the battlefield." msgstr "Ви знайшли монети на полі бою." #. placeholder {0}: gameConfig.region.resistanceContributionMinLevel #. placeholder {0}: gameConfig.unrest.contributionMinLevel #: src/components/_political/region/RegionResistance.tsx:120 #: src/components/_political/unrest/UnrestPanel.tsx:92 msgid "You must be at least level {0} to contribute." msgstr "" #: src/components/_user/premium/PremiumActions.tsx:42 msgid "You must be on web to subscribe" msgstr "Ви повинні бути в мережі щоб підписатись" #: src/components/_political/government/PoliticalEthicsSelect.tsx:92 msgid "You must spend all 3 ethics points ({pointsRemaining} remaining)" msgstr "Ви повинні витратити усі 3 етичні бали (залишилось: {pointsRemaining})" #: src/components/_user/UserEquipments.tsx:121 msgid "You need to equip a weapon first" msgstr "Для початку вам потрібно екіпірувати зброю" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1173 msgid "You premium gift from <0/> has expired! Would you consider subscribing and supporting the game? 👉👈" msgstr "Термін підписки, подарованої <0/>, сплив! Чи не бажаєте підписатись та підтримати гру? 👉👈" #. placeholder {0}: data.muId ? ( ) : data.countryId ? ( ) : ( 'your' ) #. placeholder {1}: data.rank && ( <> position{' '} #{data.rank} ) #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1483 msgid "You received a reward for {0} {1} in<0/> tier in the ranking <1/>" msgstr "Ви отримали нагороду завдяки {0} {1}, за рівень <0/> у рейтингу <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:751 msgid "You sold items." msgstr "Ви продали предмети." #. placeholder {0}: data.bannerTitle #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1561 msgid "You successfully gifted \"{0}\" to <0/>!" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1661 msgid "You successfully gifted \"{skinTitle}\" to <0/>!" msgstr "" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1379 #~ msgid "You successfully gifted a banner to <0/>!" #~ msgstr "Ви успішно подарували банер гравцю <0/>!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1138 msgid "You successfully gifted a premium subscription to <0/>!" msgstr "Ви успішно подарували підписку гравцю <0/>!" #. placeholder {0}: data.skinPackTitle #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1725 msgid "You successfully gifted the skin pack \"{0}\" to <0/>!" msgstr "" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:20 msgid "You very lucky" msgstr "Тобі дуже щастить" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:675 msgid "You was fired from the government by <0/>" msgstr "Ви були звільнені з уряду гравцем <0/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:204 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:313 msgid "You were elected" msgstr "Вас було обрано" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:21 msgid "You were so close" msgstr "Ви були так близькі" #. placeholder {0}: gameConfig?.referral.lifeTimeBadgeMoneySharePercent #: src/components/_user/referral/ReferralList.tsx:116 msgid "You win money for the badge + {0}% of the badge income of all your referrals" msgstr "Ви отримуєте монети за значок + {0}% доходу від значків усіх ваших рефералів" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:220 msgid "You're all set!" msgstr "Ви готові!" #: src/components/_user/premium/PremiumCard.tsx:55 msgid "You're already a supporter <0/>" msgstr "Ви вже підписник <0/>" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:38 msgid "You're climbing, don't stop now" msgstr "Ти вже піднімаєшся, не зупиняйся" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:85 msgid "You're going to be a legend for, like, 100 hits!" msgstr "Ви будете легендою наступні, ееее, 100 ударів!" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:49 msgid "You're literally one case away from greatness" msgstr "Ви буквально за один кейс від величі" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:47 msgid "You're officially better than 80% of players" msgstr "Ви офіційно кращі за 80% гравців" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:60 msgid "You're peaking" msgstr "Ти досягаєш піку" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:185 msgid "You've completed some missions! Let's collect your XP rewards." msgstr "Ви виконали деякі місії! Зберімо бали досвіду." #: src/components/_user/user/Level.tsx:122 msgid "You've reached max level!" msgstr "Ви досягли максимального рівня!" #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:47 msgid "Your <0>Production bar is full! Click to produce items and add them to your inventory." msgstr "Ваша шкала <0>Виробництва заповнена! Натисність, аби виробити предмети та додати їх до інвентарю." #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:96 msgid "Your account has been automatically reported for cheating" msgstr "Ми перевіримо твій обліковий запис на наявність читів" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:74 msgid "Your ancestors are proud" msgstr "Твої предки пишаються тобою" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:379 #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1188 msgid "Your application to <0/> has been rejected" msgstr "Ваш запит до <0/> було відхилено" #. placeholder {0}: data.bannerTitle #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1622 msgid "Your banner \"{0}\" has been accepted and is now available in the shop! It has been automatically unlocked for you." msgstr "" #: src/pages/country/[countryId]/index.tsx:140 msgid "Your citizenship is going to change" msgstr "Ваше громадянство зміниться" #: src/components/_military/battle/ActiveBattlesList.tsx:146 msgid "Your country" msgstr "Ваша держава" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1014 msgid "Your country is under attack!" msgstr "На вашу державу напали!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1028 msgid "Your country launched an attack!" msgstr "Ваша держава розпочала атаку!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1059 msgid "Your country started a revolt in <0/> against <1/>" msgstr "Ваша держава розпочала повстання у <0/> проти <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:645 msgid "Your country started the construction of <0/> in <1/>" msgstr "Ваша держава розпочала будівнивто <0/> у <1/>" #: src/components/_economy/workOffer/WorkOfferList.tsx:109 msgid "Your current job" msgstr "Ваша поточна робота" #: src/components/_economy/itemTrading/ItemTradingOrderItem.tsx:138 msgid "Your current order" msgstr "Ваше замовлення" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1635 msgid "Your daily missions have been reset! Complete them to earn rewards." msgstr "Ваші щоденні місії було скинуто! Завершіть їх, аби отримати нагороду." #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:438 msgid "Your daily XP limit has been reset, you can now gain XP and get your daily reward!" msgstr "Ваш щоденний ліміт досвіду було скинуто, тепер ви можете отримати XP за щоденні нагороди!" #: src/components/_military/hit/HitButton.tsx:239 msgid "Your damages" msgstr "Ваша шкода" #: src/pages/user/[userId]/settings.tsx:47 msgid "Your email" msgstr "Ваша пошта" #. placeholder {0}: worker.previousWage #. placeholder {1}: worker.wage #: src/components/_user/worker/WageReductionAlert.tsx:68 msgid "Your employer wants to reduce your wage from <0>{0} to <1>{1}." msgstr "Ваш роботодавець хоче зменшити вашу зарплатню з <0>{0} до <1>{1}." #. placeholder {0}: data.oldWage #. placeholder {1}: data.newWage #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:591 msgid "Your employer wants to reduce your wage in <0/> from <1>{0} to <2>{1}. Accept or reject this change." msgstr "Ваш роботодавець хоче зменшити вашу зарплатню у <0/> з <1>{0} до <2>{1}. Прийміть або відхиліть цю зміну." #: src/components/_military/battle/EndedBattlesList.tsx:84 msgid "Your enemies" msgstr "Ваші вороги" #: src/components/_user/auth/WelcomeModal.tsx:60 msgid "Your infos have been saved." msgstr "Ваша інформація була збережена." #: src/components/_other/tour/tuto.frontConfig.tsx:85 msgid "Your inventory holds all your items. Let's see what you've got!" msgstr "Ваш інвентар зберігає усі ваші предемти. Погляньмо, що у вас є!" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:48 msgid "Your luck is just warming up, don't quit" msgstr "Ваша удача поки розігрівається, не спиняйтесь" #: src/components/_economy/inventory/case/cases.frontConfig.tsx:24 msgid "Your luck is on vacation" msgstr "Ваша удача взяла відпустку" #: src/components/_military/mu/MuFormModal.tsx:114 msgid "Your military unit name" msgstr "Назва вашого підрозділу" #: src/components/_economy/market/MarketHeader.tsx:14 msgid "Your offers" msgstr "Ваші замовлення" #: src/components/_political/party/PartyFormModal.tsx:98 msgid "Your party name" msgstr "Назва вашої партії" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1120 msgid "Your premium subscription has been activated!" msgstr "Ваша підписка була активована!" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1129 msgid "Your premium subscription has expired!" msgstr "Ваша підписка скінчилась!" #: src/components/_military/damageRanking/DamageRankingList.tsx:222 msgid "Your rank" msgstr "Ваш ранг" #: src/pages/user/[userId]/referrals.tsx:94 msgid "Your referral link" msgstr "Ваше реферальне посилання" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1462 msgid "Your team <0/> has been eliminated from the <1/>" msgstr "Ваша команда <0/> вибула з <1/>" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1373 msgid "Your team <0/> won a round in <1/>!" msgstr "Ваша команда <0/> виграла раунд у <1/>!" #: src/pages/events/index.tsx:124 msgid "Your team:" msgstr "Ваша команда:" #. placeholder {0}: data.oldWage #. placeholder {1}: data.newWage #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:576 msgid "Your wage in <0/> changed from <1>{0} to <2>{1}" msgstr "Ваша зарплата у <0/> була змінена з <1>{0} на <2>{1}" #: src/components/_user/notification/notification.frontConfig.tsx:1647 msgid "Your weekly missions have been reset! Complete them to earn rewards." msgstr "Ваші щотижневі місії було скинуто! Завершіть їх, аби отримати нагороду." #: src/components/_user/auth/ConnectFromModal.tsx:208 msgid "your@email.com" msgstr "ваш@email.com" #: src/components/_social/ArticleList.tsx:167 msgid "Yours" msgstr "Ваші"